Translation for "judicial rulings" to russian
Translation examples
Several judicial rulings have confirmed the application of Act No. 23,592, for example:
131. О применении Закона № 23952 свидетельствуют различные судебные решения.
108. The term "State official" is widely used in practice, including in judicial rulings and doctrine.
108. Термин <<должностное лицо государства>> широко используется на практике, в том числе в судебных решениях, и в доктрине.
:: Ensure the effective enforcement of judgements and compliance with judicial rulings in favour of persons living in poverty
:: Обеспечить эффективное исполнение судебных решений и исполнение постановлений суда в пользу людей, живущих в нищете
In the event of an appeal, the extradition is not carried out until the judicial ruling on the appeal has become enforceable.
В случае обжалования решения выдача не производится вплоть до вступления в законную силу судебного решения.
There is also provision for the enforceability of judicial rulings and sentences (article 106 of the Basic Law).
Существует также положение, предусматривающее возможность принудительного исполнения судебных решений и приговоров (статья 106 Основного закона).
The amount and its updating shall be established either by mutual agreement between the spouses or by a judicial ruling.
Размер алиментов и продолжительность их выплаты определяются либо по взаимной договоренности супругов, либо судебным решением.
Germany's comments on State practice in this field are thus based on relevant judicial rulings and federal Government statements.
Комментарии Германии в отношении государственной практики в этой области, таким образом, основываются на соответствующих судебных решениях и заявлениях федерального правительства.
Cases in which judicial rulings are issued under the special procedure thus cannot be taken into account in calculating the proportion of acquittals.
Поэтому количество дел, по которым были вынесены судебные решения в особом порядке, не может учитываться при расчете доли оправдательных приговоров.
A citizen's civil status may be established and proven only through a civil status certificate and, in exceptional cases, by a judicial ruling or an affidavit.
Оно может устанавливаться и подтверждаться только актами гражданского состояния и лишь в исключительных случаях на основе судебного решения или нотариального свидетельства.
The fund may also, on a case by case basis, pay temporary maintenance to a beneficiary before a judicial ruling is issued awarding maintenance.
Кроме того, фонд может в каждом конкретном случае выплачивать временное содержание получателю, пока не будет вынесено судебное решение о выплате содержания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test