Translation for "judicial tribunal" to russian
Translation examples
For example, in 1996, the City of Maputo Judicial Tribunal received only two cases.
Например, в 1996 году в судебный трибунал города Мапуту поступили лишь два дела.
Once a judicial tribunal comes into being, it enjoys certain powers of its own that make it independent of the organ that created it.
После того, как создается тот или иной судебный трибунал, он обладает определенными собственными полномочиями, которые делают его независимыми от создавшего его органа.
1.112 A central element of the new system will be the two judicial tribunals, staffed by professional and experienced judges, which will make binding decisions.
1.112 Центральным элементом новой системы станут два судебных трибунала, укомплектованные профессиональными и опытными судьями, которые будут выносить решения, имеющие обязательную силу.
State referral and the commencement of an investigation proprio motu represent a balance between the role of the Security Council and that of the Court as an independent judicial tribunal.
Благодаря передаче дела одним из государств и началу расследования proprio motu устанавливается равновесие между ролью Совета Безопасности и ролью Суда в качестве независимого судебного трибунала.
The problems of amending the Charter would be eliminated, but the problem of the adequate legal framework for the establishment and operation of the permanent (Mr. Hlavacek, Slovakia) judicial tribunal would arise.
Проблемы, связанные с внесением изменений в Устав, отпадут, однако возникнет проблема, связанная с обеспечением надлежащей правовой основы для создания и функционирования постоянного судебного трибунала.
Once appointed, a judge of the Supreme Court cannot be removed during his term of office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal.
После своего назначения в Верховный суд судья может быть освобожден от должности до истечения срока своих полномочий только в случае обоснованного решения судебного трибунала о том, что он не способен выполнять свои служебные обязанности или допустил нарушение профессиональной этики.
29. In the meantime, the judicial tribunal in Bunia began to hear criminal cases, while the local police, trained by MONUC, is now gradually assuming its law enforcement responsibility.
29. Тем временем судебный трибунал в Буниа приступил к слушанию уголовных дел, а местная полиция, подготовка которой была обеспечена МООНДРК, в настоящее время постепенно приступает к выполнению своих обязанностей по обеспечению правопорядка.
The President of the UNESCO Conseil favoured the merging of the two tribunals which could, for example, be renamed the Joint Judicial Tribunal, to emphasize that its judgements were binding decisions and not advisory opinions.
Председатель Совета ЮНЕСКО высказался в пользу слияния обоих трибуналов, после которого новый орган мог бы получить, например, такое название, как объединенный судебный трибунал, с тем чтобы подчеркнуть, что его решения имеют обязательную силу, а не являются консультативными заключениями.
32. The creation of the Office of the Ombudsperson has been almost universally praised by Member States and the human rights community, even if some continue to argue for a judicial tribunal with binding authority over the Committee.
32. Создание Канцелярии Омбудсмена получило высокую оценку практически всех государств-членов и правозащитного сообщества, хотя некоторые и продолжают выступать за создание судебного трибунала, решения которого должны были бы в обязательном порядке учитываться Комитетом.
As in the case of judges of the Supreme Court, Justices of Appeal are protected from improper pressure or interference by being made irremovable from office except for proven incapacity or misconduct as established by a judicial tribunal.
Как и в случае судей Верховного суда, судьи по апелляционным делам защищены от неправомерного давления или вмешательства, поскольку их нельзя отстранить от должности, кроме тех случаев, когда судебный трибунал обоснованно квалифицирует их неспособность выполнять свои служебные обязанности или устанавливает факт их ненадлежащего поведения.
69. The explanatory material would contain the comment that the judicial tribunal would exercise its competence in accordance with its own rules and procedures insofar as those were relevant to the specific features of an international arbitration.
69. В пояснительных материалах будет содержаться замечание о том, что судейская коллегия будет использовать свою компетенцию согласно собственным правилам и процедурам в той мере, в которой они соответствуют конкретным особенностям международного арбитража.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test