Translation for "it was departed" to russian
Translation examples
May God Almighty bless his soul in that eternal life to which he has departed.
Да благословит Всемогущий Аллах его душу в этой вечной жизни, в которую он ушел!
It circled over the South and then departed over the sea off al-Naqurah.
Он пролетел над южными районами страны и ушел в сторону моря в районе Эн-Накуры.
Similarly, a P-3 legal officer departed in November 2012.
Аналогичным образом, в ноябре 2012 года ушел в отставку сотрудник по правовым вопросам категории С3.
President Arafat has departed without knowing the joy of seeing an independent Palestine, the essential goal of his lifelong struggle.
Президент Арафат ушел из жизни, так и не дожив до того радостного дня, когда будет создана независимая Палестина, что являлось главной целью его борьбы, которой он посвятил всю свою жизнь.
Premier Thompson was Prime Minister of Barbados at such a young age and sadly departed at a time when he was involved in so many world affairs.
Премьер Томпсон стал премьер-министром Барбадоса в молодом возрасте и, к нашему прискорбию, ушел из жизни на этапе, когда он так активно участвовал во многих мировых делах.
In 2012, the Ethics Office had a transition in leadership, as the previous Director departed in April and a new Director entered on duty in June.
В 2012 году в Бюро по вопросам этики произошла смена руководства, в результате которой предыдущий директор ушел с занимаемого поста в апреле, а новый директор вступил в должность в июне.
Thirty years later, the elderly Palestinian leader, who was a symbol of the Palestinian cause and embodied the aspirations of its people, has now departed this life, but his offer of peace remains and his dream of a free and independent Palestinian State is more alive than ever before.
Тридцать лет спустя престарелый палестинский лидер, который был символом палестинского дела и воплощением чаяний этого народа, ушел из жизни, но его предложение о мире остается в силе, а его мечта о свободном и независимом палестинском государстве сейчас жива больше, чем какой-либо ранее.
50. Natig Efendyiev, the former head of the Ganja City Police Department who is said to have resigned from his position in protest against the current Government, reportedly left the country on 10 January 1998 because of threats he and his family had allegedly received.
50. Натиг Эфендиев, бывший начальник городского отдела полиции Гянджы, который, по сообщениям, ушел с занимаемой им должности в знак протеста против нынешнего правительства, выехал из Азербайджана 10 января 1998 года изза угроз, которым подвергался он сам и его семья.
Dean left, looking as though he was not sorry to depart the scene.
Дин ушел, явно радуясь возможности уклониться от скандала.
And so Bilbo was swung down from the wall, and departed with nothing for all his trouble, except the armour which Thorin had given him already.
Бильбо спустили со стены, и он ушел без награды за труды, кроме тех доспехов, которыми снабдил его Торин.
In this regard, the court departed from the reasoning in the bankruptcy court's decision in SPHinX.
В этом отношении суд отошел от обоснования решения суда по делу SPHinX о банкротстве.
At 1335 hours, the enemy patrol departed into the occupied Shab`a Farms.
В 13 ч. 35 м. вражеский патруль отошел на оккупированную территорию Мазария-Шабъа.
The Special Rapporteur had departed from the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council and the mandate conferred on him.
Специальный докладчик отошел от Кодекса поведения Совета по правам человека и от данного ему мандата.
At the same time, he departed from the tradition of holding responsibility for the Ministry of Finance and gave that portfolio to his deputy.
В то же время он отошел от традиции отвечать за министерство финансов и поручил это делать своему заместителю.
It became a violation when it did not adhere to the approved flight schedule but departed for several hours to an unknown destination.
Он стал расцениваться как нарушение, когда вертолет отошел от утвержденного графика полета и отбыл на несколько часов в неизвестном направлении.
Ecuador has thus departed from its traditional support for the draft resolution we usually adopt on confidence-building measures.
Эквадор отошел от своей традиционной поддержки, которую мы обычно оказываем в отношении проекта резолюции по мерам укрепления доверия.
It did not do so and thus departed from the approach taken in the case of Love v. Australia in a way that cannot be justified in our view.
Однако Комитет этого не сделал и тем самым отошел от подхода, который был применен в деле Лов против Австралии, что, на наш взгляд, не имеет под собой оснований.
Thus a decision on evidence can be corrected in appeal when the court that heard the case departed from the rules of logic, the axioms of experience or scientific knowledge.
Таким образом, оценка доказательств может быть изменена кассационной инстанцией, если слушавший дело суд отошел от правил логики, аксиом опыта или научных знаний".
Generally speaking, the BKKBN departed from a gender-biased point of view, and to date is still not fully gender responsive.
Хотя Национальный координационный совет по планированию семьи (BKKBN) в целом отошел от тенденциозного отношения к гендерным вопросам, в настоящее время он пока еще не учитывает гендерную проблематику в полном объеме.
Then he departed and went back to the camp.
Бард отошел, и отряд отправился в лагерь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test