Translation for "was that departed" to russian
Was that departed
Translation examples
To that end, the Department will:
В этих целях Департамент будет:
% for these departments
Доля стипендий, предоставленных в этих департаментах (в процентах)
The department may then either:
В таком случае эта служба может:
Nevertheless it was an autonomous department.
Тем не менее, это автономный департамент.
“That’s the display department.” “With a torch.”
– Это отдел оповещения населения. – С фонариком.
So saying, she scornfully rose from her seat as though to depart.
Сказав это, она вдруг встала, как будто желая уйти.
But that was my big moment: I gave a seminar in the biology department of Harvard!
И все же, для меня это было событием: я провел семинар в биологическом отделении Гарварда!
I went to his lectures and to seminars in the biology department and got full of enthusiasm.
Я побывал на этих лекциях, затем на семинарах отделения биологии и преисполнился энтузиазма.
Had that system been good, she would not so frequently have been reduced to the necessity of departing from it.
Если бы система эта была хороша, Великобритании не приходилось бы так часто отступать от нее.
“It’s not schoolwork,” she said. Within five minutes, she had cleared her plate and departed.
— Это не домашнее задание, — ответила она, в пять минут очистила тарелку и была такова.
This had been strong upon him when he pulled in to the bank, and it had not departed from him.
Это чувство обреченности родилось еще тогда, когда он тащил нарты на берег, и с тех пор не оставляло Бэка.
“This is Amos Diggory, everyone,” said Mr. Weasley. “He works for the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures.
— Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами.
Isn’t that the policy of the Department of Magical Law Enforcement, Madam Bones?” he continued, addressing the witch in the monocle.
Не предусмотрено ли это, мадам Боунс, — он обратился к волшебнице с моноклем, — нормами, принятыми в Отделе обеспечения магического правопорядка?
было то, что покинул
It departed over Yarun.
Он покинул воздушное пространство над Яруном.
The aircraft departed on the same day.
В тот же день самолет покинул аэропорт.
It departed over Rumaysh.
Он покинул воздушное пространство в районе Румайша.
They departed over Rumaysh.
Они покинули воздушное пространство в районе ЭрРумайша.
Therefore the King of Gondor demands that he should atone for his evils, and depart then for ever. Come forth!
Великий князь Гондора требует, чтобы он во искупленье содеянного навсегда покинул свой престол. Выходите!
It is hard indeed to believe that one of so great wisdom, and of power — for many wonderful things he did among us — could perish, and so much lore be taken from the world. Are you sure of this, and that he did not just leave you and depart where he would?
Даже не верится, что такой великий мудрец – наш верный помощник в невзгодах – мог погибнуть и мир лишился его несравненных познаний. Ты уверен, что он погиб? Может статься, он вас покинул из-за иных, неотложных дел?
‘Too late now to turn aside. The fens of Entwash must guard our flank. Haste now we need. Ride on!’ And so King Théoden departed from his own realm, and mile by mile the long road wound away, and the beacon hills marched past: Calenhad, Min-Rimmon, Erelas, Nardol.
Вперед! – приказал Эомер. – Сворачивать поздно, а онтавские болота защитят нас с фланга. Прибавим ходу. Вперед! И конунг Теоден покинул Ристанию; войско его мчалось по извилистой нескончаемой дороге, и справа возникали вершины: Кэленхад, Мин-Риммон, Эрелас, Нардол.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test