Translation examples
The fiftieth anniversary of the United Nations came at a difficult time for the world and the Organization in many respects, but it also came at a time of great hope and great expectations.
Пятидесятилетие Организации Объединенных Наций совпало с трудным во многих отношениях периодом в жизни как всего мира, так и нашей Организации, однако оно пришлось и на время больших надежд и больших ожиданий.
The approval by Parliament of the Government's programme constitutes a strong endorsement of the work carried out by Prime Minister Cabi's Government since it came to power in April.
Утверждение правительственной программы парламентом представляет собой решительное одобрение работы, проделанной правительством премьер-министра Каби за период с апреля, когда оно пришло к власти.
As far as education is concerned, one of the first measures announced by our Government when it came to power was to declare that primary education would be free for all children without any discrimination whatsoever, as an effective way to ensure that they have a better future.
Что касается образования, то одной из первых мер, о которой объявило наше правительство, когда оно пришло к власти, стало обеспечение бесплатного начального образования для всех детей без какой-либо дискриминации, что является эффективным средством гарантирования им лучшего будущего.
I would now like to talk about the efforts and progress made by the Government of Somalia since it came to power through the Djibouti peace process -- progress made despite the enormous difficulties and challenges facing the Somali nation, particularly given that it was established after 18 years of anarchy and chaos.
Сейчас я хотел бы остановиться на усилиях, приложенных правительством Сомали, и прогрессе, который был им достигнут с тех пор, как оно пришло к власти, в рамках Джибутийского мирного процесса, -- прогрессе, достигнутом, несмотря на невероятные трудности и вызовы, с которыми сталкивается народ Сомали, и особенно с учетом того, что правительство было сформировано после 18 лет анархии и хаоса.
The Government also reintroduced some of the security measures that had been abolished (fully or partly) after it came to power. On 20 April 1995, two days after the LTTE withdrew from negotiations, a ban on the transport of certain items (including cement, batteries and motor vehicle spare parts) to the areas under LTTE control was reintroduced.
18. Правительство также восстановило действие некоторых мер безопасности, которые были отменены (полностью или частично) после того, как оно пришло к власти. 20 апреля 1995 года, через два дня после выхода ТОТИ из переговоров, было вновь запрещено перевозить некоторые виды товаров (включая цемент, аккумуляторные батареи и запчасти для автомобилей) в районы, находящиеся под контролем ТОТИ.
It came from the fort!
Они пришли из форта!
It came with this box.
Она пришла в коробочке.
It came in this morning.
Она пришла сегодня утром.
It came in the mail.
Она пришла по почте.
it came from an Arachne.
оно пришло из Арахны.
Some of the convoys came from Libya.
Некоторые из колонн пришли из Ливии.
WP.1 came to the conclusion that:
26. WP.1 пришла к следующему заключению:
The Government and its employees subsequently came to an agreement.
Впоследствии правительство и его служащие пришли к согласию.
The author states that the police came to his workplace.
Автор утверждает, что полицейские пришли к нему на работу.
The Central Electoral Commission came to the same conclusion.
К этому же выводу пришла и Центральная избирательная комиссия.
It came this morning.
Это пришло утром.
It came from you.
Это пришло от тебя.
It came yest-- Yesterday?
Это пришло вче... Вчера?
It came without ribbons!
Рождество пришло без ленточек!
The answer came almost immediately.
Ответа ждать не пришлось.
I came to speak to you as... as one human being to another.
Я… я пришла к вам… с человеческою речью.
The thought came unbidden: 'Send for Chani.' "
Просто вдруг пришло в голову: «Надо послать за Чани…»
My mother came into the room, and some friends of hers.
В комнату пришли моя мать и какой-то ее знакомый.
“Now… you came to ask me for help, Narcissa?”
— Итак, ты пришла ко мне за помощью, Нарцисса?
I came and saw you in your bath once, remember?
Помнишь, однажды я пришла в ванную, чтобы повидать тебя?
and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.
Но обстоятельства сложились так, что мне действительно пришлось спасти им жизнь.
Two men came in and sat at a table nearby.
Пришли двое мужчин, уселись за стоявший неподалеку столик.
Ben Gunn's last words came back to my mind.
Мне пришли на память последние слова Бена Ганна.
The Prosecutor came to the same conclusion.
Прокурор пришел к такому же заключению.
This crisis came to us from outside.
Кризис пришел к нам извне.
That is what I came for: nothing more, nothing less.
Именно для этого я и пришел: ни больше, ни меньше.
My uncle came and said the house was burning.
Пришел мой дядя и сказал, что дом горит.
But that is where I came in five years ago.
Вот к чему я пришел пять лет назад.
Then it came into its own, because the architecture changed.
Ну а потом он пришел в себя, ибо произошло изменение архитектуры.
The following night he came again and took her away.
Следующей ночью он пришел вновь и увел ее.
Islam came to spread justice, even towards an enemy.
Ислам пришел сеять справедливость, даже по отношению к врагу.
The Peace Implementation Council came to the following conclusions:
Совет по выполнению Мирного соглашения пришел к следующим выводам:
Along with religion came Western-style politics.
Вместе с религией пришел и западный стиль политической жизни.
It came, like a miracle.
- Он пришел, подобно чуду.
It came with the bomb.
Он пришел с бомбой.
It came in last last night.
Он пришел прошлой ночью.
It came to protect you.
Он пришел, чтобы защитить тебя.
That's why it came here.
Вот почему он пришел сюда.
It came over from the mainland.
Он пришел с большой земли.
But it came looking for him.
Но он пришел на поиски.
Maybe it came from Daddy.
Может быть, он пришел от Папы.
The first time I came, he wasn't there.
Впервой пришел — его не было.
That's why I came, because I'm wicked.
Я потому и пришел, что зол.
Ron came to his aid.
Рон пришел к нему на помощь.
Then I came to my first meeting.
И вот, пришел я на первое мое заседание.
You see, Sonya, as a matter of fact I came to forewarn you, so that you'd know . Well, that's all... That's the only reason I came.
Видишь, Соня, — я, собственно, затем пришел, чтобы тебя предуведомить, чтобы ты знала… Ну вот и всё… Я только затем ведь и пришел.
In 1933, Hitler came to power.
В 1933 г . к власти пришел Гитлер.
Ah, Sonya, was it for this that I came to you today!
Ах, Соня, для того ли я пришел к тебе теперь!
When Bilbo came to himself, he was literally by himself.
Когда Бильбо пришел в себя, вокруг не было совсем никого.
Well--just for one second, then. The fact is, I came for advice.
– Разве на одну секунду… Я пришел за советом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test