Translation for "iron" to russian
Iron
noun
Iron
verb
  • гладить
  • утюжить
  • проглаживать
  • отутюживать
  • доглаживать
  • покрывать железом
Translation examples
Iron oxide or iron sponge, spent
Железа оксид отработанный или железо губчатое - отходы
"Iron sharpeth iron", you know.
Как говорится, "железо железо острит".
Fungus likes iron.
Никаких отложений железа в мозгу. Грибки любят железо.
- Iron can rust.
- Железо тоже ржавеет.
Dovbnya, iron bound.
Довбня, железом окована.
It's sheet iron !
Это ведь железо!
MAN OF IRON
[ЧЕЛОВЕК ИЗ ЖЕЛЕЗА]
What likes iron?
Что любит железо?
It's like iron.
Это как железо.
It's Red Iron.
Это Красное Железо.
They were ignorant of the use of iron.
Население их было незнакомо с употреблением железа.
Come clap this loon in irons.
Поспешите заковать в железо этого бездельника.
the iron of Spain in that of Chili and Peru.
испанское железо продается на рынках Чили и Перу.
If you except iron, they are more useful than, perhaps, any other metal.
Они, пожалуй, полезнее всех других металлов, за исключением железа.
The dirk, where it had pinned my shoulder to the mast, seemed to burn like a hot iron;
Кинжал, пригвоздивший мое плечо к мачте, жег меня, как раскаленное железо.
17, exempted from the prohibition iron, copper, and mundic metal made from British ore.
17, изъял из этого запрещения железо, медь и литье из британской руды.
His muscles became hard as iron, and he grew callous to all ordinary pain.
Мускулы у него стали крепкими, как железо, и он теперь был нечувствителен ко всякой обыкновенной боли.
Iron was the common instrument of commerce among the ancient Spartans; copper among the ancient Romans;
Древние спартанцы употребляли в качестве средства обмена железо, древние римляне пользовались для этого медью;
The terror moved slowly through the gathered crowds as if they were iron fillings on a sheet of board and a magnet was moving beneath them.
Ужас распространялся медленно, словно люди были листом железа, под которым движется магнит.
No other words please Wild Men,’ answered Ghân. ‘Drive away bad air and darkness with bright iron!’
Слова не надо лесному народу! – отвечал Ган. – Прогоните ярким железом дурную, вонючую темноту!
In addition to that, Sami is a great help to me and does my laundry and ironing.
Кроме того, Сами очень помогает мне, стирает и гладит для меня белье.
In addition, prisoners were no longer allowed to receive newspapers in Hebrew, their sewing machine was removed, they were not allowed to iron their clothes, and those who had worked in the prison were prohibited from continuing their work.
Кроме того, заключенным больше не разрешалось получать газеты на иврите, у них отняли принадлежащую им швейную машину, им не разрешали гладить свою одежду, а лицам, которые работали в тюрьме, было запрещено продолжать свою работу.
The study showed that daily housework is done predominantly by women (in more than two thirds of cases, it is mostly done by women) - women prepare meals, do the washing up or load the dishwasher, do the laundry, clean the house and iron much more frequently than men or couples together.
Исследование показало, что повседневной работой по дому занимаются в основном женщины (более чем в двух третях случаев), -- женщины готовят еду, моют посуду или загружают посудомоечную машину, стирают, занимаются домашней уборкой и гладят гораздо чаще, чем мужчины или чем они делают это вместе.
For instance: ironing.
Например, будут гладить.
She irons jeans?
Она гладит джинсы?
Just like ironing.
Будто гладишь белье.
Who irons jeans?
Кто гладит джинсы?
What are you ironing?
Что ты гладишь?
You iron your shoelaces?
Вы гладите шнурки?
Shall I start ironing?
Я начну гладить?
He did Glen's ironing.
Гладил вещи Глена.
Do you like ironing?
Ты любишь гладить?
“Well, whoever owns him will be an old wizarding family, and they’ll be rich,” said Fred. “Yeah, Mum’s always wishing we had a house-elf to do the ironing,” said George.
— Кто бы ни были хозяева Добби, это наверняка старый чародейский род, причем очень богатый, — заметил Фред. — Само собой… — отозвался Джордж. — Мама жалеет, что у нас нет домовика, семья большая, столько приходится гладить, а магией тут не поможешь.
noun
Clothing iron Space heater
утюги для глажки одежды
He was kicked, hit with ropes and burned on the shoulder with a hot iron.
Его избивали ногами, веревками и прикладывали раскаленный утюг к его плечу.
30. With regard to breast ironing, she noted that it was not actually an iron that was used.
30. Что касается практики <<уплощения груди>> (по-английски <<breast ironing>>, т.е. дословно <<утюжение груди>>), она отмечает, что в ходе этой процедуры используется отнюдь не утюг.
The best also received sewing machines, irons, fabric and other sewing accessories.
Лучшие из них были премированы швейными машинками, утюгами, тканями и другими предметами, необходимыми для шитья.
He was said to have been subjected to further beatings with sticks and an iron when he refused to give another soldier his clothes.
Как сообщается, он вновь был избит палками и утюгом за отказ отдать другому солдату свое обмундирование.
So far, she has bought the following equipment: a sewing machine, an overlock machine, an iron, cloth and supplies.
На данный момент предприниматель закупила оборудование для работы: швейная машина, оверлок, утюг, ткань, расходные материалы.
Take, for example, the catalogues published each year by toy shop chains in which advertisements show little girls with toy vacuum cleaners and irons.
Возьмем, например, каталоги, которые ежегодно издаются сетями магазинов игрушек: в них мы видим рекламу с изображением девочек с игрушечными пылесосами и утюгами.
The author furthermore identified by name some of the individuals alleged to have been responsible for the beatings of her son and for burning her husband's hands with an iron.
Кроме того, автор сообщения назвала имена ряда лиц, которые якобы несут ответственность за избиение ее сына и за прижигание рук ее мужа утюгом.
An iron, we call it an iron,
Утюг, мы говорим "утюг".
You're the iron.
У тебя утюг
Iron, tie him!
Утюг, привяжи его!
Where's your iron?
Где ваш утюг?
I'll get the iron.
Я принесу утюг.
I found the iron.
Я нашёл утюг.
Buy yourself an iron.
Купи себе утюг.
Put the iron down.
Ты утюг убери.
I took an iron.
Взял утюг и....
I am with the Electric Iron Comp... the Farraday Electric Iron Company.
Я из компании "Электрические утюги"... "Электрические утюги Фарадея".
:: Iron ore;
:: руды железной;
- Review of iron ore statistics and of other institutions' activities and publications on iron ore;
- Обзор статистики железной руды и деятельности прочих учреждений и публикаций по железной руде;
3. Review of iron ore statistics and of other institutions' activities and publications on iron ore
3. Обзор статистики железной руды и деятельности прочих учреждений и публикаций по железной руде
Iron shackles iron bars, iron nail.
Железные наручники железная решётка, железный гвоздь.
The Iron Bank is the Iron Bank.
Железный Банк - это Железный Банк.
curt "the iron man" irons.
Курт "Железный Человек" Айронс.
Curt "the iron man" irons with sports.
Курт "железный человек".
Chun-hyang with iron legs and iron arms.
У Чхун Хян железные ножки и железные ручки.
Princess Iron Fan
Принцесса Железный Веер
Iron-silica body.
Железно-силикатное тело.
- That iron door?
За железную дверь?
Collecting scrap iron.
Собирал железный лом.
Iron wheels revolved there endlessly, and hammers thudded.
Вращались железные маховики, неумолчно стучали молоты.
It was as though an iron fist had clenched suddenly around Harry’s heart.
Гарри показалось, что его сердце стянул железный обруч.
«'Tis my fate to be always ground into the mire under the iron heel of oppression.
– Моя судьба быть втоптанным в грязь железной пятой деспотизма.
It was dark and damp. At the far end it was closed by a gate of thick-set iron bars.
Ход был темный, сырой и упирался в железные ворота.
The Iron Mask always done that, and it's a blame' good way, too.»
Железная Маска всегда так делал, и это тоже очень хороший способ.
It was a small bare room with nothing in it except an old wardrobe and an iron bedstead.
В маленькой комнате почти не было мебели, только платяной шкаф и железная кровать.
Men felt these muscles and proclaimed them hard as iron, and the odds went down to two to one.
Люди подходили и, щупая эти мускулы, объявляли, что они железные.
he snapped. “I am armoured above and below with iron scales and hard gems.
– фыркнул он. – Сверху и снизу я покрыт алмазами и железной чешуей!
On the table was an end of candle in an iron candlestick, and a half-bottle of vodka, nearly finished.
На столе догорал огарок в железном ночнике и стоял полуштоф, почти опорожненный.
утюжить
verb
I iron my pocket hankie.
Я утюжу даже свой носовой платок
I'm just inspired that you iron your tie. Oh!
Я удохновлен даже тем, что ты утюжишь свой галстук
There's woodworm in the bureau and the sheets have barely been ironed.
Комод изъеден жучком, а простыни едва ли утюжили.
- Ay. he was up at 5:00 in the morning, ironing.
Уже в 5 утра он был на ногах и утюжил.
Radiometric inspection is carried out on all iron materials entering from Macedonia to prevent import of metals contaminated with Cobalt-60.
Для предотвращения импорта металлов, зараженных кобальтом60, все железные изделия, поступающие из Македонии, подвергаются радиометрической проверке.
GOT 'ER BUILT DOWN AT THE OLD IRON FACTORY.
И уже построили её в старом заводе железных изделий.
B. Primary iron and steel industry
В. Первичное производство черных металлов
C. Secondary iron and steel industry
C. Вторичное производство черных металлов
(c) Biennial Study on Iron and Steel Scrap;
c) Двухлетнее исследование по лому черных металлов;
3.1 Iron and steel scrap: international market evolution
3.1 Лом черных металлов: эволюция международного рынка
674 Iron, steel univ, plate, sheet
674 Универсальная сталь, толстый, тонкий лист из черных металлов
50. Furthermore, it has been reported that some prisoners have been kept in leg-irons, handcuffs and chains for up to 24 hours a day and over a period of several days.
50. Кроме того, сообщается, что некоторые заключенные содержатся в оковах, наручниках и цепях до 24 часов в сутки и в течение нескольких дней.
Skeletons and iron maidens. They're all Earth manifestations.
Скелеты в железных оковах.
The result are bands solid as cast iron.
В результате оковы прочны, как чугун.
So what irons are we throwing in the fire this week?
Так что за оковы мы бросаем в огонь на этой неделе?
But you hold that newborn boy by whom the iron tribe will end and golden people will rise and populate the whole world...
Ты носила мальчика, который родился, чтобы завершить род племени в оковах. И золотые люди восстанут и населят весь мир.
adjective
Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities.
Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам.
That Eritrea could make such a ludicrous claim only underlines how important it is for Ethiopia to ensure that iron-clad guarantees are in place before embarking on any journey of peace with Eritrea.
То, что Эритрея смогла выступить с таким смехотворным притязанием, подчеркивает, как важно Эфиопии обеспечить наличие твердых гарантий, прежде чем приступать к процессу достижения мира с Эритреей.
They reiterated their readiness and commitment to continue to work closely with the Staff Council to ensure staff concerns were addressed in an open and transparent manner, and to iron out any outstanding issues.
Они вновь заявили о том, что готовы и твердо намерены тесно сотрудничать с Советом персонала и далее, чтобы на основе открытости и прозрачности решать проблемы, вызывающие обеспокоенность персонала, и устранять любые неурегулированные вопросы.
Finally, I should like to reiterate the firm and iron willingness of the Cuban Government and people to cooperate in the multilateral efforts to put a definitive end to all acts, means and practices of terrorism in all its forms and manifestations.
И, наконец, я хотел бы вновь подтвердить решительную и твердую готовность правительства и народа Кубы сотрудничать в рамках многосторонних усилий, с тем чтобы окончательно положить конец всем актам, методам и практике терроризма во всех его формах и проявлениях.
I gave you no cast-iron assurances.
Я не давал никаких твердых гарантий.
And I mean, some cast-iron rock-solid balls, lady.
Действительно твердые как скала яйца
You're gonna rule the school with an iron fist.
Ты будешь править школой твердой рукой.
And on your cast-iron guarantee that the intelligence was solid.
И с вашей твердой гарантией, что разведданные надёжны.
You got a cast-iron stomach, but that should be weaponized.
У тебя твердый желудок, но это должно быть боеприпасы.
Temperance is a virtue _BAR_ honor with an iron will.
Умеренность это добродетель, которую я почитаю и которой твердо следую.
Yorkshire lass have iron in their souls just like your good mother.
У йоркширских девушек твердые сердца, как у твоей дорогой матери.
Unfortunately... an empire can only be ruled by an iron fist and a strong gut.
У вы, управлять империей можно только жестким кулаком и твердой волей.
The interrogation was said to take place usually with the prisoner in leg irons and to be accompanied by severe beatings.
Сообщается, что заключенных обычно приводят на допросы в кандалах и подвергают жестокому избиению.
In that incident he also was heavily beaten with wooden and iron sticks until he fainted.
Во время этого инцидента его также жестоко избивали палкой и железным прутом, так что он потерял сознание.
5 December 2003, at Nicosia, Cyprus, a worker in the Nunciature was savagely assaulted and hit in the head with an iron bar.
5 декабря 2003 года в Никосии, Кипр, сотрудник нунциатуры подвергся жестокому нападению и получил удар по голове железным прутом.
This happens also in the cruelly ironic situation where resources flow from those who have little to those who have plenty.
Все происходящее можно было бы назвать жестоким парадоксом, ибо ресурсы от малоимущих переходят в руки тех, кто и без того богат.
The Special Rapporteur was shocked at the brutality of some of the torture measures applied to persons suspected of being LTTE members, such as burnings with soldering irons and suspension by the thumbs.
Специального докладчика потрясла жестокость некоторых из пыток, которым были подвергнуты лица, подозреваемые в членстве в ТОТИ, такие, как прижигание паяльником и подвешивание за большие пальцы.
At the police station he was allegedly beaten severely, including with truncheons and chairs and to the soles of the feet, and had his head smashed against the walls and against an iron safe.
Согласно утверждениям, в полицейском участке он был жестоко избит, в том числе дубинками и стульями; кроме того, его били по стопам ног, а также головой о стены и металлический сейф.
Ironically, Furis Rubians, not really that violent.
Ирония в том, что Красные Фурии не жестокие.
Who really deserves the iron fist of punishment --
Кто на самом деле заслуживает жестокого наказания..
Associated in mythology with rebirth, which in this case is cruelly ironic. - It's coming from her?
Его ассоциировали с возрождением, в нашем случае, это жестокая насмешка.
How ironic to be called cruel by a man such as this, a man accused of such atrocities.
Какая ирония - быть обвиняемым в жестокости человеком вроде него, виновном в подобных зверствах.
Are you so barbarous to set iron nipples upon these breasts that gave you suck?
Прощай, братишка! Ты так жесток, что сможешь в цепи заковать ту груды, которой сам был вскормлен?
So, Murman was a brutal bastard who ruled with an iron fist he liked to insert in the anus of his opponents.
Мёрман был жестоким мерзавцем с железным кулаком, который он любил вставить в жопу своим оппонентам..
So you should know it's not like I run this place with an iron fist, but they started a hunger strike.
Вам стоит знать, что я управляю этим местом не жестокой рукой диктатуры, но они все же объявили голодовку.
And, cruellest of them all Hook, with eyes blue as forget-me-nots save when he clawed your belly with the iron hook he has instead of a right hand at which time his eyes turn red.
И самый жестокий из всех - Крюк, с голубыми как незабудки глазами. Но если ему удавалось вспороть чьё-то брюхо железным крюком,..
adjective
Ironically, conditions for recidivists the Special Rapporteur saw at Butyrskaya are not as harsh.
49. Как это ни странно, условия содержания рецидивистов, с которыми Специальный докладчик встречался в Бутырской тюрьме, не столь суровы.
As having a stern and harsh temperament, And controlled his family with an iron fist.
как человека сурового и грубого нрава, который держал всю свою семью в ежовых рукавицах.
To build a home and a life in this harsh, unforgiving country required that a man be bold, fearless, and tough as iron.
- ОСНОВАНО В 1856 Построить дом и обосноваться в этом суровом, беспощадном краю могли только истинные храбрецы, крепкие как сталь.
It is ironical that the countries which practice democracy at home and advocate it abroad should want to create a new aristocracy of States.
Парадоксально, что страны, придерживающиеся демократических принципов у себя дома и проповедующие их за границей, стремятся к созданию нового элитарного клуба государств.
The Egyptian legislature is endeavouring to iron out the legal obstacles which stand in the way of meeting requests for the extradition of some terrorists.
Законодательные органы Египта стремятся устранить все положения законодательства, которые препятствуют выполнению просьб о выдаче ряда террористов.
Is it not ironic that countries which practise democracy at home and advocate it abroad should be seeking to undermine this very principle while reforming an important organ of the United Nations?
Не парадоксально ли, что страны, которые придерживаются принципов демократии у себя дома и выступают в их защиту за рубежом, стремятся подорвать именно эти принципы при осуществлении реформы одного из важных органов Организации Объединенных Наций?
Desperate bids to increase food production by clearing forests for farms and using chemical fertilizers ironically results in a vicious circle, perpetrating exactly that which is sought to be prevented.
Отчаянные попытки увеличить производство продуктов питания путем вырубки леса для фермерских хозяйств и использования химических удобрений, как ни парадоксально, заканчиваются порочным кругом, приводя именно к тому, чего стремятся избежать.
It is therefore no accident that today the Governments of Africa are strenuously seeking to consolidate democracy and a culture of the observance of human rights, since it would be ironic if the victims of such egregious human rights violations were themselves guilty of similar conduct.
Поэтому не случайно, что сегодня правительства в Африке упорно стремятся к укреплению демократии и культуры соблюдения прав человека, ибо было бы парадоксом, если бы жертвы столь вопиющих нарушений прав человека были сами повинны в подобном поведении.
It is, of course, ironic that Turkey, while promoting its own accession to the European Union, objects to the accession of a sovereign State that, as repeatedly stated in European Commission reports, meets all the political and economic criteria for accession.
Безусловно, достоин иронии тот факт, что Турция, сама стремясь к вступлению в Европейский союз, выступает против вступления в него суверенного государства, которое, как неоднократно указывалось в докладах Европейской комиссии, удовлетворяет всем политическим и экономическим критериям для вступления.
Buttons, helmet buckles, stirrup irons, let them all go dull.
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
adjective
Cast iron stomach, I guess.
Крепкий желудок, думаю.
- No. But you need an iron stomach.
Но нужно крепкие нервы иметь.
Well, young man, you've got an iron fist...
Молодой человек, у вас очень крепкий кулак.
Well, no Uh, actually I was being ironic so in-in the strictest sense-
Ну, нет. Ээ, вообще-то я иронизировал в таких- в крепких чувствах-
your head must be as hard as iron.
Но у тебя голова крепкая, как чугунный котел...
You can't fight us — Gray, there, got away from five of you. Your ship's in irons, Master Silver;
Сражаться вы тоже не мастера: против одного Грея было пятеро ваших, и он ушел от всех. Вы крепко сели на мель, капитан Сильвер, и не скоро сойдете с нее.
The hobbits’ packs were brought to them (a little heavier than they had been), and also two stout staves of polished wood, shod with iron, and with carven heads through which ran plaited leathern thongs.
Хоббитам принесли потяжелевшие котомки и два крепких посоха: полированные, с железным наконечником и резной рукоятью с продернутой ременной косицей.
Prisoners were not handcuffed or put in leg-irons.
В отношении заключенных не используются ни наручники, ни ножные кандалы.
Furthermore, chains or irons shall not be used as restraints ...”.
Кроме того, кандалами и цепями нельзя пользоваться как средствами усмирения...
(m) The use of shackles, chains and irons be prohibited;
m) запретить применение кандалов, цепей и оков;
Table of "leg iron" manufacturers: 2000-2004
Таблица производителей "ножных кандалов", 2000-2004 годы
Chains, shackles and leg irons are said to be used.
Судя по сообщениям, применялись цепи, ручные и ножные кандалы.
(c) Handcuffs and leg irons, with a bag placed over the head;
c) содержание в наручниках и кандалах с мешком на голове;
The SPT also recommends that the use of shackles, chains and irons be prohibited.
ППП также рекомендует запретить применение кандалов, цепей и оков.
Moreover, most of them have been held in leg irons practically all the time.
Кроме того, большинство из них практически все время содержатся в ножных кандалах.
Irons really necessary?
Кандалы действительно необходимы?
Put me in irons?
Закуёшь в кандалы?
Gillette, fetch some irons.
Джилетт, принесите кандалы.
- What's he in irons for?
- А зачем кандалы?
Tell them to bring irons.
Велите нести кандалы.
That iron is nasty business.
Эти кандалы просто ужасны.
Irons on, no magic.
- Кандалы на руках - никакой магии.
He's still sporting ankle-iron.
У него на ногах кандалы.
You'd be clapped in irons.
Тебя бы заковать в кандалы.
I-I vote for the leg irons.
Я голосую за кандалы.
If you'll come up one by one, unarmed, I'll engage to clap you all in irons and take you home to a fair trial in England.
Если вы все придете ко мне сюда безоружные поодиночке, я обязуюсь заковать вас в кандалы, отвезти в Англию и предать справедливому суду.
«Overboard!» said the captain. «Well, gentlemen, that saves the trouble of putting him in irons.» But there we were, without a mate; and it was necessary, of course, to advance one of the men.
– Свалился за борт! – решил капитан. – Что же, джентльмены, это избавило нас от необходимости заковывать его в кандалы. Таким образом, мы остались без штурмана.
препарат железа
noun
A programme to provide pregnant women with essential vitamins and iron products;
программа по обеспечению беременных необходимым количеством витаминов и препаратов железа;
Production of iron- and vitamin-enriched flour has begun.
В республике налажено производство муки, обогащенной препаратами железа и комплексом витаминов.
Iron supplements were purchased at a cost of US$ 20,000;
- проведена закупка препаратов железа на общую сумму 20 000 долл. США;
Iron and folic acid supplementation continues to be provided for pregnant women in large numbers of countries.
Во многих странах беременные женщины по-прежнему получают препараты железа и фолиевую кислоту.
(b) For supplementation with iron and folic-acid preparations in the case of girls aged 12-16.
b) по саплементации препаратами железа и фолиевой кислоты девочек - школьниц в возрасте 12-16 лет.
We have adopted laws on reproductive rights, on enriching flour with iron derivatives and vitamins, and on the iodization of kitchen salt.
Приняты законы о репродуктивных правах, обогащении муки препаратами железа и витаминами, кодировании пищевой соли.
Starting in 2005, all pregnant women have received free iron and iodine medicines for the prevention and treatment of anaemia.
С 2005 года все беременные бесплатно обеспечиваются препаратами железа и йода в целях профилактики и лечения анемии.
Pregnant and lactating women are provided with Iron -- folic acid (IFA) tablet for 100 days during pregnancy.
Беременные и кормящие женщины получают препараты железа и фолиевой кислоты в количестве, рассчитанном на 100 дней беременности.
Children's, adolescents', women's and men's access to micronutrient supplements (vitamin A, iron and iodine) and de-worming are increased
Расширение доступа детей, подростков, женщин и мужчин к микропитательным добавкам (витамин А, препараты железа и йода) и средствам дегельминтизации
In order to improve the anaemic condition of women, flour is fortified with iron preparations, which can reduce the number of women suffering from anaemia.
Для улучшения состояния анемии у женщин проводится фортификация муки препаратами железа, что может снизить численность женщин, страдающих анемией.
We did the right thing putting you on iron tablets.
Хорошо, что ты принимаешь препараты железа.
The London blood tests showed that you're also anaemic, so our rather lovely doctor can prescribe you iron pills.
Анализ, сделанный в Лондоне, показал, что у вас анемия, так что наш чудесный доктор может выписать вам препараты железа.
сделанный из железа
adjective
The ball is actually made of iron.
На самом деле шар сделан из железа
You're not made of iron, that's for damn sure.
Вы не сделаны из железа, черт побери, точно.
Iron result of fount martyrs' wedding rings and widows' brooches...
Сделана из железа... выплавленного из обручальных колец мучеников и заколок от брошей вдов.
Only way your boy's still alive is if he's made of iron.
Парень мог выжить лишь в том случае, если он сделан из железа.
adjective
32. It would be ironic if Member States reneged on the commitment to a strong and effective United Nations made at the recent World Summit out of a lack of political will to fulfil their financial obligations.
32. Было бы нелепо, если бы государства-члены отказались от приверженности делу обеспечения сильной и эффективной Организации Объединенных Наций, выраженной на недавнем Всемирном саммите, по причине отсутствия политической воли для выполнения их финансовых обязательств.
This loss of competitiveness has particularly stricken the basic industries, in particular mining (coal), iron and steel; engineering and automobile manufacturing, as well as some of the consumer goods industries (e.g. textiles).
Такая утрата конкурентоспособности особенно сильно ударила по базовым отраслям, в частности по горнодобывающей (угольной) промышленности, черной металлургии, машино- и автомобилестроению, а также по некоторым отраслям легкой промышленности (например, текстильной).
Ironically, it may be that our stubborn refusal to acquiesce to our own long-predicted destruction is what makes so many so uncomfortable and even more unwilling to allow us our rights.
Парадоксально, но возможно, что именно наше упорное нежелание молчаливо согласиться с собственной давно предсказываемой кончиной и является причиной испытываемого столь многими столь сильного чувства неудобства и их еще большего нежелания допустить осуществление нами наших прав.
However, we hope that the Fund's endowment will increase and that it will swiftly become operational and more easily accessible to countries that are already hard hit by these scourges and that -- ironically enough -- are also the chief theatres of armed conflicts.
В то же время мы надеемся, что Фонд получит еще больше средств, что он приступит к работе в самое ближайшее время и что его средствами могут легко воспользоваться страны, которые уже сильно пострадали от этих бедствий и которые, как это ни парадоксально, являются также основными театрами военных действий.
22. The deep reduction in exports had disproportionate effects on sectors and countries most exposed to international trade - manufacturing sector (e.g., iron, steel, automotive) - with redundancy affecting particularly low-skilled labour, including women and youth.
22. Резкое сокращение экспорта непропорционально сильно сказалось на странах и секторах, в наибольшей степени опирающихся на международную торговлю, например на секторе обрабатывающей промышленности (в частности, черной металлургии, автомобильной промышленности), при этом при сокращении штатов увольнялись в первую очередь низкоквалифицированные работники, в том числе женщины и молодежь.
Ironically, Palestinian refugees and exiles were currently in a stronger position than they had been in 1993, when the Oslo Accords had set in motion an interminable, fruitless, so-called peace process, precisely because Israel had continued to deny any realization of Palestinian rights.
Как ни парадоксально, но палестинские беженцы и эмигранты сейчас имеют более сильные позиции, нежели в 1993 году, когда подписанные в Осло договоренности положили начало этому бесконечному и безрезультатному так называемому мирному процессу именно потому, что Израиль по-прежнему отказывается соблюдать какие-либо права палестинцев.
Such iron will!
Какая у него сильная воля!
Ours was iron. Keep looking.
Здесь течение сильное, его могло ниже снести.
Kind of ironic. Got pretty drunk.
И что самое смешное, я сильно перебрал.
He is as powerful as Iron Monkey.
Он такой же сильный, как Стальная Обезьяна.
How ironic... that the ones who're working hardest.
Какая ирония... что те, кто работает сильнее всего.
The suns blazed into the pitch of space and a low ghostly music floated through the bridge: Marvin was humming ironically because he hated humans so much.
Солнца полыхали в вышине, а по мостику ползли тихие потусторонние звуки: это Марвин гудел себе под нос какую-то песню, обличавшую столь сильно ненавидимых им гуманоидов.
Parfen was silent. With sad surprise the prince observed that the look of distrust, the bitter, ironical smile, had still not altogether left his newly-adopted brother's face.
Парфен молчал. С тяжелым удивлением заметил князь, что прежняя недоверчивость, прежняя горькая и почти насмешливая улыбка всё еще как бы не оставляла лица его названого брата, по крайней мере мгновениями сильно выказывалась.
доглаживать
verb
Iron your funeral outfit.
Доглаживай свой траурный наряд.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test