Translation examples
INTERRELATED CLASSIFICATIONS
УВЯЗАННЫХ И ВЗАИМОСВЯЗАННЫХ КЛАССИФИКАЦИЙ
All of these processes are interrelated.
Все эти процессы взаимосвязаны.
Of course, the two are interrelated.
Конечно, эти два вопроса взаимосвязаны.
These issues are all interrelated.
Все эти вопросы взаимосвязаны.
The two concepts are interrelated.
Эти две концепции взаимосвязаны.
The issues are complex and interrelated.
Эти проблемы сложны и взаимосвязаны.
They are both correct, and they are interrelated.
Оба они верны и взаимосвязаны.
These objectives are clearly interrelated.
Совершенно очевидно, что эти цели взаимосвязаны.
They are also interrelated and intrinsically linked.
Они также взаимосвязаны и взаимообусловлены.
-Listen, these issues are interrelated.
-Послушай, эти вещи взаимосвязаны.
It all seems interrelated somehow.
Все как будто взаимосвязано.
But look, the numbers are interrelated.
Но, видишь ли, числа взаимосвязаны.
Interrelations with external factors
5.5 Взаимодействие с внешними факторами
The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies.
Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами.
However, the various mechanisms and how they interrelate require improvement.
Однако различные механизмы и методы их взаимодействия нуждаются в усовершенствовании.
Interrelations with external factors (e.g. climate change, storm damages)
2.5 Взаимодействие с внешними факторами (например, изменение
There is a growing recognition that integration and interrelation are at the heart of sustainable development.
Все большее признание находит тот факт, что интеграция и взаимодействие являются ключевыми элементами устойчивого развития.
The Special Representative of the Secretary-General will interrelate with the Force Commander on the conduct of the operations.
Специальный представитель Генерального секретаря взаимодействует с Командующим Силами по вопросам проведения операций.
The Special Representative of the Secretary-General will interrelate with the Force Commander on the conduct of operations.
Специальный представитель Генерального секретаря взаимодействует с Командующим Силами по вопросам осуществления операций.
Such measures should be applied in an interactive and interrelated process, and be prepared in advance in a systematic manner.
Такие меры следует применять в рамках взаимосвязанного процесса взаимодействия и готовить заранее на систематической основе.
56. The vital circles are in a continuous interrelation in such way that the change of one of its elements affects the whole.
56. Вследствие постоянного взаимодействия между различными сферами живого мира изменение одного из их элементов влияет на всю систему.
(c) Better understanding of how variables related to economic growth (GDP productivity, capital formation) interrelate.
с) Более глубокое понимание того, как взаимодействуют переменные, связанные с экономическим ростом (ВВП, производительность труда, образование капитала).
Classifications and analysis are interrelated.
Между классификацией и анализом существует тесная взаимосвязь.
Interrelation to other Work packages
Взаимосвязь с другими пакетами предложений
Their interrelation may be explained positively or negatively.
Их взаимосвязь может трактоваться как позитивно, так и негативно.
Whether near or far, everything is interrelated.
Близкое или далекое - все находится во взаимосвязи.
III. INTERRELATIONS AMONG THE THREE CORE ISSUES
III. ВЗАИМОСВЯЗЬ МЕЖДУ ТРЕМЯ ОСНОВНЫМИ ВОПРОСАМИ
(e) Interrelation of human rights and human rights
е) Взаимосвязь между правами человека и тематическими
A. Interrelations between the rights to privacy to freedom of opinion
A. Взаимосвязи между правом на неприкосновенность личной
How do these concepts interrelate?
Как соотносятся эти концепции?
They should also explain to what extent the threat of disease can be ascribed to genetic variants and how such variants interrelate with environmental factors.
Они также должны объяснять, в какой степени опасность заболевания определяется генетическими вариантами и в какой степени эти варианты соотносятся с экологическими факторами.
However, his delegation agreed that the interrelation between customary international law, general principles of international law, jus cogens norms and other sources of international law should be studied as part of a separate topic on the hierarchy of sources of international law.
Тем не менее делегация страны оратора согласна с необходимостью изучения в качестве отдельной темы об иерархии международного права, как между собой соотносятся международное обычное право, общие принципы международного права, нормы jus cogens и другие источники международного права.
The remaining thing I want to say about the value added of the Commission is that it will produce a report that is very action-oriented -- not just a series of recommendations which are free-standing in their areas -- drawing attention to the way in which the issues interrelate and trying to identify a very clear action plan as to who should be doing what and when, and how all the things come together.
Ну и наконец, я хочу сказать, что добавленная стоимость Комиссии состоит в том, что она подготовит не просто ряд рекомендаций, которые будут автономно фигурировать в своих областях, а доклад, который будет сугубо ориентирован на конкретные действия, привлекая внимание к тому, каким образом проблемы соотносятся между собой, и попытавшись идентифицировать весьма четкий план действий на тот счет, кто что и когда должен делать и как состыковываются все эти вещи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test