Translation examples
Inertia or Moment of Inertia.
2.18.8 Инерция и момент инерции
Inertia category: the two inertia categories immediately above and any inertia category below.
Категория инерции: две ближайшие более высокие категории инерции и любая более низкая категория инерции.
7.3.1.3. Inertia category: the two inertia categories immediately above and any inertia category below.
7.3.1.3 Категория инерции: ближайшая бóльшая категория инерции и любая меньшая категория инерции.
The wheel inertia parameter shall be used for the total drivetrain inertia.
За инерцию колес принимают общую инерцию привода.
Mass, inertia, velocity?
Массу, инерцию, скорость?
It deals with inertia.
Связанный с инерцией.
The inertia is killing me.
Инерция убивает меня.
Still not enough inertia.
Всё ещё недостаточно инерции.
We're The inertia Kiss.
Мы группа "Инерция Кисс".
We're riding on inertia.
Мы летим по инерции.
It has incredible inertia.
Оно имеет невероятную инерцию.
That's German for "no inertia".
То есть нет инерции.
AND WANT TO SUCCUMB TO INERTIA
И ХОЧУ ПОДДАТЬСЯ ИНЕРЦИИ
Inertia demands that you keep going.
Инерция заставляет вас двигаться дальше.
I was the only one who knew the professor was talking about objects with the same moment of inertia, and it was hard to figure out.
Лишь я один и сознавал, что профессор говорит о телах, обладающих одинаковыми моментами инерции, вот только додуматься до этого трудновато.
But a ball rolling down an inclined plane, if it is actually done, has an inertia to get it to turn, and will, if you do the experiment, produce five-sevenths of the right answer, because of the extra energy needed to go into the rotation of the ball.
Однако реальный шар, скатывающийся по наклонной плоскости, обладает инерцией вращения и, если вы действительно поставите такой опыт, то получите лишь пять седьмых от точного значения ускорения, поскольку на вращение шара тратится энергия.
Here he was talking about moments of inertia, but there was no discussion about how hard it is to push a door open when you put heavy weights on the outside, compared to when you put them near the hinge—nothing!
Профессор говорил о моментах инерции, однако никакого разговора о том, насколько труднее открыть ту дверь, у которой снаружи висит на ручке что-то тяжелое, чем ту, у которой этот же груз подвешен рядом с петлями, не шло — ну то есть никакого!
Commercial inertia
Инертность коммерческих кругов
Overcoming Institutional Inertia
Преодоление институциональной инертности
Equivalent inertia mass mi
Эквивалентная инертная масса mi
So how can we come to terms with such inertia?
Так как же можно мириться с такой инертностью?
That is certainly not because of inertia or lack of action.
Это конечно не является следствием инертности или отсутствия деятельности.
Above all, let us not remain inactive because of inertia.
Прежде всего мы не должны быть пассивными и инертными.
There is nothing pre-ordained about failure to get involved, or inertia.
Нет никакой предопределенности в том, что касается неучастия или инертности.
So, thank God for government inertia, huh?
Поблагодарим бога за инертность правительства?
Your inertia is starting to cause problems.
Ваша инертность может плохо кончиться.
We need to resist the inertia of this room and get into the world.
Мы должны сопротивляться инертности комнаты и выбраться в свет.
We must find a cure for our collective inertia.
Нам необходимо найти средство исцеления от нашей коллективной вялости.
This physical and emotional inertia...
Эта физическая и эмоциональная вялость...
Look at the inertia reel seat belt you get in a Jenson.
Погляди на вялость катушки ремней безопасности в Jenson
As you might expect, inertia took over.
Как и следовало ожидать, сила инерции победила.
The inertia has lasted for too long.
Слишком долго сохранялось бездействие.
Inertia runs the risk of defeating our best intentions.
Бездействие может свести на нет наши лучшие намерения.
(i) Mistrust, fear, inertia and lack of awareness/understanding
i) Недоверие, боязнь, бездействие и недостаточная информированность/понимание
The inertia of the disarmament machinery is not alien to this harmful distortion.
Эти пагубные искажения в определенной мере являются следствием бездействия механизмов разоружения.
If it is to fulfil its mandate, it simply cannot afford further inertia.
Если она действительно намерена выполнить свой мандат, она просто не может допустить дальнейшего бездействия.
The threat to the future of the United Nations will not come from change: it will come from inertia.
Будущему Организации Объединенных Наций угрожают не изменения, а бездействие.
We continue to see demonstrably inefficient practices and inertia, and we keep on repeating them.
Мы наблюдаем явно неэффективные методы и бездействие и продолжаем делать то же самое.
We cannot accept the inertia with which we deal with matters involving our peoples.
Мы не можем мириться с бездействием в решении вопросов, затрагивающих наши народы.
The bureaucracy tends to grow constantly and become a force of inertia -- which blocks the work of the Organization it is supposed to serve.
Бюрократии свойственно стремление к постоянному росту и бездействию, что препятствует работе Организации, которой она призвана служить.
A state of perfect inertia.
Состояние полного бездействия.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
Nearly half of which will be due to good old inertia and lack of follow through.
Половина из них будет пылиться в бездействии, ожидая рассмотрения.
55. As a result of sociocultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making.
55. Из-за косности социокультурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне.
26. One of the main obstacles to the enforcement of indigenous rights legislation arises precisely from the institutional structures of the public administration, which is often riddled with bureaucratic inertia, rigid regulatory practice, lack of flexibility and creativity, vertical authoritarianism in decision-making, and absence of popular participation.
26. Одним из основных препятствий на пути осуществления законодательства в области прав коренных народов являются институциональные структуры государственной администрации, где зачастую царят бюрократизм, косность в определении порядка и норм, отсутствие гибкости и творческого подхода, авторитаризм вертикали власти в принятии решений и практически полное неучастие населения в решении соответствующих вопросов.
In Liberia, in the face of the inertia of the Security Council, the countries of the subregion had committed themselves, within the framework of the Economic Community of West African States (ECOWAS), to working to restore peace.
В связи с бездеятельностью Совета Безопасности в Либерии страны субрегиона взяли на себя обязательства добиваться восстановления мира в рамках Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭСГЗА).
The international community must rouse itself from its comfortable inertia and stop regarding it as inevitable that refugees should be used as pawns in prolonged conflicts and have their basic rights and their dignity violated.
Международному сообществу необходимо прекратить пребывать в уютной бездеятельности и прекратить рассматривать в качестве неизбежного факт использования беженцев в качестве пешек в затянувшихся конфликтах и наблюдать за попранием их основополагающих прав и достоинства.
The most recent example is the case of the chief of the Foréké-Dschang tribe (in the western province) who was dismissed for "inertia, inefficiency and abuses against the people" through Decision No. 111/CAB/PM of 22 August 2005 handed down by the Prime Minister, Head of Government.
Самым недавним примером этому является дело вождя объединения Фореке-Джанг (в Западной провинции), который за "бездеятельность, нерадивость и незаконные поборы по отношению к населению" был отстранен от должности декретом № 111/CAB/PM от 22 августа 2005 года премьер-министра, главы правительства.
Should the Department of Justice find that there was deliberate inertia on the part of a state with regard to violations committed in the territory under its jurisdiction, it would order the opening of an investigation to assess the degree to which the behaviour of the law-enforcement officers of the state in question was in keeping with the rules laid down by the Constitution and Federal law.
Если бы Министерство юстиции констатировало преднамеренную бездеятельность со стороны того или иного штата в отношении правонарушений, совершаемых на территории, находящейся под его юрисдикцией, оно бы предприняло расследование с целью оценки соответствия поведения сотрудников правоохранительных органов соответствующего штата с нормами, установленными Конституцией и федеральным законодательством.
If we are to judge the Secretariat's performance, let us not beat around the bush: we would excuse certain errors that may have been committed, but what we would not excuse is the inertia of a body under the control of Member States that is asked, in view of the urgency of the situation, to produce concrete ideas and suggestions.
Если мы должны дать оценку деятельности Секретариата, то давайте говорить прямо: мы можем простить некоторые ошибки, которые были сделаны, но что мы не можем простить, так это бездеятельность органа под контролем государств-членов, который должен, учитывая безотлагательность ситуации, выработать конкретные идеи и предложения.
10. Paradoxically, it was at the time when the Conference unanimously emphasized this "dynamic process", in a demonstration of political will which overcame the customary inertia based on the primacy of judicial autonomy and State sovereignty, that the Sub-Commission seems to have given up any ambition to study systematically the issue of encouraging universal acceptance of human rights instruments.
10. Парадоксально, но именно в тот момент, когда Конференция единодушно сделала акцент на "динамическом процессе", в котором политическая воля должна превалировать над привычной бездеятельностью, в основе которой лежит примат правового волюнтаризма и государственного суверенитета, Подкомиссия, как представляется, отказалась от систематического рассмотрения вопроса о поощрении всеобщего признания договоров по правам человека.
The author points out that, on 7 June 2004, several hundred victims of child abductions had demonstrated in front of the Ministry of Foreign Affairs in Rome to protest against the Italian Government's inertia in the face of over 600 abductions of children, which made a laughing stock of Italian court decisions on child custody and violated article 2, paragraph 3, of the Covenant.
Автор напоминает о том, что 7 июня 2004 года несколько сотен лиц, ставших жертвами похищений детей, собрались перед министерством иностранных дел в Риме, чтобы выразить протест против бездеятельности итальянского правительства в отношении более 600 случаев похищения детей, представляющих собой грубые нарушения решений итальянских судов о попечительстве над детьми и пункта 3 статьи 2 Пакта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test