Translation for "лень" to english
Translation examples
noun
Победила политическая лень.
Political laziness prevailed.
ii) неоднократное неповиновение и лень;
repeated disobedience and laziness;
Некоторым из них также недостает желания и усердия в работе или мешает лень.
Some of them are also lacking in desire and zeal for their work, or are lazy.
Бюрократическую инертность, лень и некомпетентность нередко ошибочно воспринимают как преднамеренные действия.
Bureaucratic inertia, laziness and incompetence are often mistaken for deliberate actions.
Например, в Аргентине существует регламентация правонарушений, в число которых входит поведение такого рода (лень).
For example, in Argentina, there are regulations on contraventions that contemplate such behaviour (laziness).
Направление деятельности 11: обеспечение суверенности и транспарентности в государственном управлении в соответствии с принципами <<не укради, не лги и не ленись>>
Sovereignty and transparency in managing public affairs according to the principles "Don't steal, don't lie, and don't be lazy."
Выступавшая настоятельно призвала все государства-участники взять на себя обязательство обеспечивать соблюдение морально-этических принципов "не укради, не лги и не ленись".
She urged all States parties to commit to the ethical and moral principles of "not stealing, not lying and not being lazy".
Причинами могут быть лень или просто нежелание, а также сложный порядок формирования цены или сложность самого товара или услуги, требующие от потребителя больших знаний и опыта, чем он располагает.
Reasons could be laziness or just aversion, or complex pricing or products that require more expertise to assess than the consumer has available.
Например, принцип "не ленись" должен быть истолкован как обязанность государства обеспечить всем боливийцам возможность добыть себе средства существования своим трудом, даже предоставив им для этого землю, орудия производства или кредиты.
The injunction not to be lazy must be interpreted as the State's obligation to enable all Bolivians to work for a living through work, even providing them with land, technical support and loans.
7. Г-н Карденас (Боливия), сообщив Комитету о том, что он принадлежит к народу аймара, говорит, что древний принцип "Ama llulla, ama qhilla, ama suwa'' (не ленись, не обманывай и не воруй), который отныне прописан в Конституции, возлагает особые обязанности на государство.
7. Mr. Cárdenas (Plurinational State of Bolivia), informing the Committee that he belonged to the Aymara people, said that the ancestral principle "Ama llulla, ama qhilla, ama suwa" (Be neither lazy, liar nor thief), now written into the Constitution, imposed specific obligations on the State.
Это располагает к лени.
It's lazy.
Господи, от лени!
Laziness, Jesus Christ!
Сайрус был ленив.
Cyrus was lazy.
Нет. Ты ленишься.
You're being lazy.
- Ты блядски ленив!
- You're fucking lazy!
Он слишком ленив.
He's too lazy.
Это просто лень.
That's just laziness.
– Если лень колокольчик поправить, так по крайней мере в прихожей бы сидел, когда стучатся.
If you are too lazy to mend your bell, you should at least wait in the hall to let people in when they rattle the bell handle.
Гермиона сразу начала закипать. — Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
“It’s people like you, Ron,” Hermione began hotly, “who prop up rotten and unjust systems, just because they’re too lazy to—”
Как-то раз я обнаружил, что рабочие, которые жили в окрестностях города и должны были приходить в него, ленятся делать круг, чтобы дойти до ворот, и потому проделали в изгороди дыру.
One day I discovered that the workmen who lived further out and wanted to come in were too lazy to go around through the gate, and so they had cut themselves a hole in the fence.
И именно лень, лень, лень бережет твое ничтожество! Это не правда!
It’s laziness, laziness, laziness that keeps you small! It isn’t true!
Можно подумать, что я ленив. Что ж, ленив, не спорю.
I guess that makes me sound lazy. Well, I am lazy.
– А вы все ленитесь.
“Yes, you're getting lazy.
Некоторые, конечно, ленились.
Lazy, some of them.
Я неизлечимо ленив.
I'm incurably lazy.
Его лень похожа была на болезнь.
A laziness that was a disease.
– Вы ленитесь, ленитесь, – упрекнула она Кэтрин. – Раньше у вас была хорошая фигура.
"You have been lazy, lazy," she scolded Catherine. "That was a good body.
Это просто-напросто лень, самая обыкновенная лень, и черт бы ее подрал.
It's laziness--just plain, damned, simple laziness, that's all."
— Я, возможно, ленив.
“I probably am lazy,”
– Талантлив, но ленив, – так, что ли?
“Only he is lazy, eh?”
noun
Лени и безделью?
Sloth and indolence?
- Лень и трусость!
- Typical, slothful cowardice!
Лень их сгубила.
Sloth has undone them.
Без толку, Лень.
It's no use, Sloth.
Мама? Это он про Лень.
He means Sloth.
Король Лени, да?
King of the Sloths, huh?
Лень тебе не мама.
Sloth is not your mama.
Лень, проучи его.
Sloth, make sure to let everyone know.
– Группу медведей называют ленью.
“A group of bears is called a sloth.”
Снова погрязнуть в лени и праздности.
To fall into sloth and idleness again.
Победа никогда не приходит к тем, кто неподготовлен и ленив».
Victory will never be-long to those who are slothful and unprepared.
На самом деле лень — это состояние занятости, сверхактивности.
Sloth is really a busy condition, hyperactive.
Ночи ясные, но отравленные ленью и угрюмым предчувствием.
The nights are clear, but suffused with sloth and sullen expectation.
Однако ж, сдается мне, главный порок англичан — это лень.
But I suppose the major English vice is sloth.
В общем, свою лень и вялость я обратил в добродетель.
So I made a virtue out of my idleness and sloth.
— Этическая слабость? — переспросил он. — Это что-нибудь вроде лени?
“Moral weakness?” he said. “You mean, sloth or something?
noun
Каждый вносит какой-либо вклад в накопление наших общих запасов, и, поскольку нам неизвестна лень, у нас нет нищих, просящих милостыню.
Everyone contributes something to the common stock, and as we are unacquainted with idleness, we have no beggars.
а) указав в качестве пункта назначения ZZZZ, экипаж, возможно, пытался при вылете из Российской Федерации утаить аэропорт назначения (разумеется, это можно объяснить и ошибкой или ленью);
(a) By filing a ZZZZ destination, the crew may have attempted to conceal its destination upon departure from the Russian Federation (this could, of course, be attributable to error or idleness);
На протяжении столетий населяющие Боливию андские народности мудро руководствовались в своих отношениях тремя основополагающими принципами, которые на языке кечуа звучат следующим образом: "ама суа, ама лулья, ама кхелья", что в переводе означает "не укради, не ленись, не солги".
Over the centuries, the Andean peoples of Bolivia have wisely been guided by three fundamental rules which, in the Quechua language, are: "AMA SUA, AMA LLULLA, AMA KHELLA", meaning "Do not steal, do not be idle, do not lie".
Он никогда не ленится.
He's never idle.
Боюсь, он унаследовал отцовскую лень.
I fear he's inherited his father's idle habits.
Спасти тараканов от лени болота.
To prevent them from Idle and wanton destroyment
Очень жаль, что он настолько ленив.
It's a shame he's such an idle brute.
Лень приложить маломальские усилия, чтобы выглядеть презентабельней.
Too bone idle to make themselves look presentable.
Просто все ленятся работать, предпочитают валяться весь день и есть фрукты.
They're just too idle to work.
Потому, что я ругал его за лень, сэр.
Because I had a go at him for being bone idle, sir.
Я ленилась в работе, не слушалась родителей, пренебрегала молитвой.
I've been idle of my work, disobedient to my parents, neglectful of my prayer.
Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени.
I don't make merry myself at Christmas, and I can't afford to make idle people merry.
По магазинам сходить лень, значит, а потратить бог знает сколько денег на бадминтонную ракетку - пожалуйста.
Ha! Too bloody idle to walk to the shops, yet she spends God knows how much on a badminton racket.
— Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в нем больше книг, чем я когда-либо надеюсь прочесть.
“And I wish my collection were larger for your benefit and my own credit; but I am an idle fellow, and though I have not many, I have more than I ever looked into.”
Поэтому, поскольку спрос праздных людей на иностранные товары остается неизменным или почти неизменным, весьма небольшая часть денег, вытесняемых путем этих банковских операций за границу и употребляемых на покупку иностранных товаров для внутреннего потребле ния, может быть употреблена на покупку последних для потреб ления праздных лиц.
The demand of idle people, therefore, for foreign goods being the same, or very nearly the same, as before, a very small part of the money, which being forced abroad by those operations of banking, is employed in purchasing foreign goods for home consumption, is likely to be employed in purchasing those for their use.
В этом звуке не слышалось ничего от лени.
It was no idle tune which they heard whistled.
— Может быть, он ленится, — предположила матушка.
“Perhaps he is idle,” my mother said.
Лень еще не настолько въелась в меня.
Idleness did not extend as far as to rot my spine.
Ленив до безобразия, занудлив и почти всегда пьян.
Bone-idle, sullen, and drunk half the time.
Мне в самом деле стыдно за свою лень.
I really am quite ashamed of my idleness;
И получил в ответ тупое непонимание, лень и безразличие.
And all I get is blank misunderstanding and idleness and indifference.
Учителя считали, что он ленив, неоснователен и знания у него поверхностные.
His masters considered him idle, unreliable and superficially clever.
— Когда я проснулся и услышал, куда ты уехала, я не предавался лени.
When I woke and heard where you had gone, I was not idle.
noun
Как будто моя лень делала её сильнее.
As if my inertia made her stronger.
Он был красив и в то же время проникнут безволием, непонятной ленью, как будто этого человека ничто на белом свете не интересовало.
He was handsome, but filled with an inertia, an unaccountable passivity, as if he cared about nothing in the world.
– Ты о нас совсем не думаешь! – будто по инерции, уже ни на что не надеясь, сдавленно выкрикнула Лена.
«You don't think about us at all!» Lena told him in a choking voice, speaking purely out of inertia, no longer hoping for anything.
Боровшийся за гигиену начальник не мог одолеть пыль, недостаток воды, лень санитаров и невежество фельдшеров.
Dr Veraswami struggled hard to keep it clean, but there was no coping with the dust and the bad water-supply, and the inertia of sweepers and half-trained Assistant Surgeons.
Все, конечно же, думали, что он сразу же продаст дом и подыщет себе квартиру, но лень, усугубленная упрямством, сделала свое дело, и он так и не стал этим заниматься.
Everyone had assumed he would sell the house and find a flat, but inertia had compounded cussedness and he'd never bothered.
Через полтора часа разведчики вышли из города, таща за собой тех людей, кто из упрямства или из-за простой лени остался среди руин Перы.
Half an hour later the scouts emerged from the city, herding before them those folk who, from obstreperousness or simple inertia, had elected to remain in Pera.
И вот с Сакрапантом в качестве спутника я наконец схожу на берег, чтобы слоняться по городу в виду бухты Золотой Рог, откуда вместе с морской сыростью плывёт безмерная лень — турецкий маразм, — обволакивая душу.
And so it was with Sacrapant as a companion that I came upwater at last to dangle in view of the Golden Horn where the immense inertia—the marasmus of Turkey—drifted out with sea-damps to finger my soul.
И если я все это переживу, тогда не останется больше ничего, что будет связывать меня, ничего, что может причинить мне боль, тогда я смогу уйти и никогда в жизни больше не поверю в любовь, не буду больше лгать, выжидать и чего-то бояться… Тогда я буду знать только жизнь, работу и движение вперед, а не покой и лень».
And if I’m still alive after that, there will be nothing more to bind me, nothing more that can hurt me; then I will go and never lie again as long as I live, never again believe in a love, never again procrastinate and be cowardly … Then I will live and act and go forward, there will be no peace and no inertia.
noun
Мы почти не разговаривали друг с другом, только когда Ленни был рядом, он почему-то выглядит теперь довольно расслабленным и спокойным.
We barely speak to each other, except when Lenny's around... who, somehow, seems really relaxed and at ease.
Меня обволакивает теплое южное благоухание, навеваемое крыльями кондора, и добродушная лень.
A warm southern fragrance envelops me, a good-natured ease, the blood thick as molasses and flapping with condors’ wings.
Двумя минутами позже появился Ленни и в изнеможении рухнул в кресло у стола.
Two minutes later Lennie came in quickly, eased the door closed and plunked down in his chair behind the desk.
Лен посмотрел на Хостеттера. Он уже без труда научился определять его настроение и увидел, что Хостеттер чем-то явно обеспокоен.
Len looked at him. He knew Hostetter’s moods pretty well now, and he knew he was worried and ill at ease.
Она несколько мгновений внимательно разглядывала пришельцев, затем повернулась к молодому мужчине, державшему оружие. — Расслабься, Лен.
Stepping forward, an elderly woman regarded the trio of arrivals a moment before finally nodding and turning to the much younger man holding the weapon. “Ease off, Len.
Пожалуй, и то и другое. Но разве не приходила она всякий раз в ярость от глупой удовлетворенности плоти, от радости пребывания в уютном гнездышке в праздности и лени, в тепле и уюте собственной грязи?
Both perhaps. And yet hadn't he raged again and again against the witless contentment of his animal self, smug in its nest, in its ease, in the comfort of its own dirt?
Миссис Коул, по-прежнему одаривая меня своим дружелюбием, предложила содействие и совет, с тем чтобы сделать еще один выбор, но теперь я уже чувствовала себя спокойно, была достаточно обеспечена, чтобы позволить себе немного предаться лени;
Mrs. Cole still continued her friendship, and offered me her assistance and advice towards another choice; but I was now in ease and affluence enough to look about me at leisure;
Дорога была гладкой и скользкой, и все, за исключением Эмити, вышли из фургонов, чтобы облегчить работу мулов. Через некоторое время все остановились. Лен спросил, почему.
It was smooth like a made road, but it was steep, and everybody was walking now to ease the mules, except Amity. After a little while, without any order that Len could hear, or for any reason that he could see, they stopped. He asked why.
– Именно. И подозреваю, что таких ситуаций окажется более чем достаточно. Бездельничать мне, к сожалению, не придется. – Вестолиан помолчал. – Господа, у меня нет ни времени, ни желания выполнять чужую работу. Я не хочу вникать в дела всей Галактики. И поэтому мой последний указ как раз об этом. Если какая-то проблема достигнет таких размеров, что понадобится мое вмешательство, и если впоследствии окажется, что всему виной безынициативность и лень чиновников, то виновные будут наказаны, и наказаны очень строго. Я предпочитаю иметь дело с теми, кто совершает ошибки, а не с теми, кто ничего не делает.
      “Correct. I suspect that handful will keep me busy enough.” He paused and stared at his two advisers. “Gentlemen, I have neither the time, nor the training, nor the inclination to preside over the run-of-the-mill day-to-day business of the Floating Kingdom. I shall certainly not interject myself into the even more mundane daily affairs of the galaxy at large. My final directive is this: If any problem reaches proportions of great enough import to receive my personal attention, and if it is determined that said problem arose due to an absence of initiative, or the inability to make a decision, on the part of a bureaucrat of the Commonwealth, that bureaucrat will be summarily executed. Given the current state of affairs, I would prefer incorrect actions to inaction."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test