Translation for "indiscriminate" to russian
Indiscriminate
adjective
Translation examples
These powers are not exercised indiscriminately.
Указанное право не используется беспорядочно.
They then started shooting indiscriminately.
Тогда солдаты открыли беспорядочную стрельбу.
Armed looters shot indiscriminately into the crowd.
Вооруженные грабители вели беспорядочную стрельбу по толпе.
Indiscriminate fire into a crowd is never allowed.
Открывать беспорядочный огонь по толпе не разрешается в принципе.
This is a consequence of the indiscriminate cultivation of the hillsides.
Это является следствием беспорядочного возделывания склонов холмов.
(m) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civil targets and indiscriminate artillery shelling of the civilian population, as well as the use of civilian premises for military purposes;
m) продолжающихся беспорядочных бомбардировок гражданских объектов и беспорядочных артиллерийских обстрелов гражданского населения, а также использования гражданских объектов в военных целях;
The term `debauchery' refers to the indiscriminate practice, on numerous occasions, of homosexual acts with men, in contrast to the habitual practice by women of indiscriminate sex with men (prostitution).
Термин "разврат" относится к неоднократным случаям беспорядочных гомосексуальных контактов с мужчинами в отличие от обычной практики беспорядочных сексуальных отношений женщин в мужчинами (проституция).
Frequently, civilians are caught up in indiscriminate gunfire.
Нередко в зоне беспорядочной стрельбы оказывались гражданские лица.
A "Hellburner" is a weapon of indiscriminate destruction.
Брандер – оружие беспорядочного уничтожения.
It's an indiscriminate pile of rubbish.
Больше похоже на беспорядочную кучу хлама.
- Well, Jongkind said that Egremont was drunk and waved his arm indiscriminately.
Йонгкайнд сказал, что Эгремонт был пьян и беспорядочно размахивал руками.
Because without it there'd be indiscriminate copulation, or even none at all.
Потому что без нее это были бы просто беспорядочные совокупления, или вообще ничего.
We will not stop until this policy is changed, until we put an end to random, indiscriminate murd--
Мы не остановимся пока эта политика не измениться, пока мы не положим конец случайным, беспорядочным убийств...
But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the most dangerous man in the world.
Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.
With a roar of rage, Morfin leapt out of his chair and ran at Ogden, brandishing his bloody knife and firing hexes indiscriminately from his wand.
Разъяренный Морфин с ревом выскочил из кресла и кинулся на Огдена, размахивая своим окровавленным ножом и беспорядочно выстреливая заклятиями из волшебной палочки. Огден бросился наутек.
And these are being indiscriminately cited as facts by some.
И эти фальшивки неразборчиво цитируются некоторыми в попытке выдать их за факты.
Nor should sanctions be applied indiscriminately but rather with predetermined objectives.
Кроме того, их нельзя применять неразборчиво: они должны иметь заранее установленные цели.
To a great extent accelerated soil erosion is induced by indiscriminate tree felling.
Ускорение эрозии почвы в значительной степени обусловлено неразборчивой вырубкой деревьев.
However, man's unregulated and indiscriminate exploitation of this vital resource is rapidly depleting or destroying it.
Однако нерегулируемая и неразборчивая эксплуатация человеком этого жизненно важного ресурса приводит к его быстрому истощению и уничтожению.
Regulatory measures include prohibition of indiscriminate hunting, and promotion of selectivity in capturing wildlife.
Разработанные ими правила включают запрещение неразборчивой охоты и поощрение селективности при охоте на диких животных.
Repeated, inaccurate and indiscriminate exchanges of mortar fire resulted in numerous civilian deaths and injuries.
Неоднократный, неприцельный и неразборчивый обмен обстрелами из минометов привел к большому числу смертей среди гражданского населения и ранениям.
Indiscriminate enforcement of bank secrecy and the rapid development of financial havens remains a serious obstacle to tackling this problem.
Неразборчивое обеспечение банковской тайны и быстрое возникновение финансовых убежищ попрежнему являются серьезным препятствием в борьбе с этой проблемой.
Indiscriminate and wasteful consumption is leading the planet to a severe crisis, a situation that is not sustainable for any inhabitant of the Earth.
Неразборчивое и расточительное потребление ведет нас к одному из самых интенсивных и глубоких кризисов, с которым когда-либо сталкивалась планета, и эта ситуация неприемлема для всех обитателей Земли.
Nevertheless, it was clear that indiscriminate granting of observer status in the General Assembly would impede its work and would therefore not be in the interest of the Organization.
Тем не менее совершенно очевидно, что неразборчивое предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее может затруднить ее работу, вот почему это не в интересах Организации.
The uncontrolled and indiscriminate dissemination and use of these weapons have devastating humanitarian consequences and pose a threat to security and development in many parts of the world.
Неконтролируемое и неразборчивое распространение и использование этого оружия имеет пагубные гуманитарные последствия и угрожает безопасности и развитию во многих частях мира.
She's just popular with indiscriminate men.
Она пользуется успехом у неразборчивых мужчин.
The pain and suffering caused by our indiscriminate scalpels is great indeed.
Наш неразборчивый скальпель причиняет много боли и страданий.
огульный
adjective
The indiscriminate destruction of ocean resources continues.
Продолжается огульное уничтожение морских ресурсов.
In our response, however, we should not be indiscriminate.
Мы же в своем реагировании на него не должны действовать огульно.
Terrorism is the use of indiscriminate violence against innocent people.
Терроризм - это использование огульного насилия против ни в чем не повинных людей.
Terrorism is the use of indiscriminate force against innocent people.
Терроризм - это огульное использование силы против мирного населения.
Terrorist acts and indiscriminate and disproportionate repression are unacceptable.
Террористические акты, а также огульные и неоправданно жестокие репрессивные меры неприемлемы.
45. Land-mines killed indiscriminately and would continue to do so.
45. Наземные мины убивают огульно, и такими они и останутся.
Nonetheless, the Group reiterated its opposition to indiscriminate budget cuts.
Тем не менее Группа вновь заявляет о своем несогласии с огульным сокращением бюджета.
The Union denounced the indiscriminate acts of terrorism carried out in Sri Lanka.
71. Союз осуждает огульные террористические акты, совершаемые в Шри-Ланке.
Nuclear weapons are unimaginably lethal, irremediably indiscriminate and uniquely dangerous.
Ядерное оружие носит немыслимо смертоносный, непоправимо огульный и беспрецедентно опасный характер.
2. Delete the words "preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures".
2. Исключить слова "недопущение огульных нападок в отношении различных религий и культур".
I can't indiscriminately dole out pints of blood to every strung-out buffoon who wanders in off the street.
Я не могу огульно раздавать литрами кровь Каждому наркоше-шуту, который вваливается сюда с улицы.
не делающий различий
adjective
Natural disasters are indiscriminate in the selection of their targets.
Стихийные бедствия не делают различий при выборе своих целей.
The current collective security situation obliges us, when referring to nuclear weapons, to mention the possibility of those weapons falling into the hands of terrorists, who could indiscriminately attack innocent, defenceless victims.
Нынешнее положение дел в коллективной безопасности требует, чтобы мы, говоря о ядерном оружии, упоминали возможность его попадания в руки террористов, которые не делают различий, нанося удары по ни в чем не повинным, беззащитным жертвам.
Mr. Khalid (Pakistan): For the last many years, our discussions on the consequences of the indiscriminate use of landmines have had mixed results.
Г-н Халит (Пакистан) (говорит по-английски): На протяжении многих лет нашли обсуждения последствий неограниченного применения наземных мин приводили к смешанным результатам.
13. In its report, the Commission made a number of important recommendations, including: the conduct of criminal investigations for those responsible for the execution of the massacres; the establishment of an International Commission of Inquiry to investigate all allegations of grave violations of human rights committed in Côte d'Ivoire since 19 September 2002; the expansion of the mandate of UNOCI to ensure the protection of witnesses to the indiscriminate killings of 25 March and of relatives of victims of the massacre; the establishment of a mixed human rights court, with the participation of international judges, mandated to prosecute all past serious human rights violations, including those committed prior to 25 March 2004, to put an end to impunity; the dismantlement and disarmament of all armed groups, including the so-called parallel forces, with due consideration to the possible integration of members of these forces into regular security structures of the State; ensuring more effective protection of the basic human rights and fundamental freedoms of all individuals in Abidjan, as part of the efforts of the international community to create an environment conducive to the holding of free and fair elections in 2005; and the establishment of an independent human rights mechanism of the United Nations Commission for Human Rights, such as a country-based special rapporteur or an independent expert.
13. В своем докладе Комиссия выносит ряд важных рекомендаций, в том числе в отношении проведения уголовного расследования в целях предания суду тех, на ком лежит ответственность за массовые расправы; создания международной комиссии по расследованию всех сообщений о серьезных нарушениях прав человека в Котд'Ивуаре за период с 19 сентября 2002 года; расширения мандата ОООНКИ для обеспечения защиты свидетелей неизбирательных убийств 25 марта и родственников лиц, ставших жертвами расправ; учреждения смешанного суда по правам человека с участием международных судей, уполномоченного вести судебные дела по всем совершенным ранее серьезным нарушениям прав человека, включая нарушения, совершенные в период до 25 марта 2004 года, с тем чтобы положить конец безнаказанности; расформирования и разоружения всех вооруженных групп, в том числе так называемых параллельных сил, с уделением должного внимания возможности интеграции членов этих сил в регулярные государственные структуры безопасности; обеспечения более эффективной защиты основных прав человека и свобод всех лиц в Абиджане в рамках усилий международного сообщества по созданию условий, способствующих проведению свободных и справедливых выборов в 2005 году; и учреждения независимого правозащитного механизма Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, например должности базирующегося в стране специального докладчика или независимого эксперта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test