Translation examples
4. The Coordinator also stressed that the nature of the incremental work, in the context of the Ad Hoc Committee's efforts over the years, should not be underestimated.
4. Координатор подчеркнула также, что не следует недооценивать характер пошаговой работы, которую Специальный комитет ведет уже много лет.
9. Gradual increases in prices are typical for commodity booms caused by incremental increases in demand, rather than supply-side shocks.
9. Постепенный рост цен является характерным для сырьевых бумов, вызванных пошаговым ростом спроса, а не резкими сдвигами в области предложения.
Her delegation therefore supported the re-examination of the current incremental budget process, which did not afford the flexibility to allocate resources in accordance with priorities.
Поэтому делегация Соединенных Штатов Америки поддерживает пересмотр существующего пошагового бюджетного процесса, который не допускает гибкости при распределении ресурсов с учетом приоритетов.
It had also been observed that GEF operations had been less cost-effective than those of the Multilateral Fund, in part because GEF projects did not always adhere to incremental financing procedures.
Также отмечалось, что работа ФГОС менее затратоэффективна, чем работа Многостороннего фонда, отчасти потому, что в проектах ФГОС не всегда соблюдаются процедуры пошагового финансирования.
I believe that steady, incremental progress should be made prior to our embarking upon the negotiations that draft resolution A/C.1/58/L.31 calls upon all States to commence.
Я исхожу из того, что проведению переговоров, к началу которых проект резолюции A/C.1/58/L.31 призывает все государства, должен предшествовать устойчивый, пошаговый прогресс.
The incremental approach has its particular limitations for the protection of the atmosphere, which by its very nature warrants holistic treatment in the form of a framework convention by which the whole range of environmental problems of the atmosphere could be covered in a comprehensive and systematic manner.
Этот пошаговый подход чреват особыми ограничениями в деле охраны атмосферы, которая по самой своей природе нуждается в целостном режиме в виде рамочной конвенции, с помощью которой можно было бы всеобъемлющим и систематическим образом охватить весь диапазон экологических проблем атмосферы.
40. While that decision removes the imminent danger of the project running out of commitment authority and therefore stopping all procurement, the Board considers that there are still high risks to project continuity and costs from this incremental procurement approach.
40. Хотя это решение устраняет непосредственную угрозу прекращения действия полномочий на принятие обязательств в рамках проекта и как следствие прекращения всех закупок, Комиссия считает, что серьезная опасность нарушения преемственности в проекте и увеличения расходов в связи с использованием пошагового подхода в закупках все еще существует.
An expert from Germany presented a hybrid stochastic-deterministic model for simulation of air pollutant concentrations near urban roads, which combined the use of regional chemical transport model with the urban and roadside increment calculations based on emission, and city-characteristic data.
28. Экспертом из Германии была представлена смешанная стохастически-детерминистская модель для расчета концентраций загрязнителей воздуха вблизи городских улиц, в которой использование моделей переноса химических веществ на региональном уровне сочеталось с пошаговыми расчетами концентраций для городов и улиц на основе данных о выбросах и информации по конкретным городам.
Thirdly, progressive and incremental measures could be taken by the Working Group on children and armed conflict, with the support of my Special Representative for Children and Armed Conflict, to develop close cooperation with national and international courts to address persistent perpetrators who have not taken concrete steps to halt grave violations.
Втретьих, Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах могла бы предпринять последовательные и пошаговые меры для оказания поддержки моему Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в его усилиях по налаживанию тесного сотрудничества с национальными и международными судами для привлечения к ответственности постоянных нарушителей, не предпринявших конкретных шагов для прекращения серьезных нарушений.
The market moves by increments.
Рынок развивается пошагово.
Dr. Zinberg insisted on the incremental approach to laboratory work.
- Доктор Цинберг настаивал на пошаговом методе в исследованиях.
Shortly after the elite established the United Nations as their base in the US, - the newly formed World Council quickly began work on the next phase in their plan: - the incremental formation of continental superstates.
Вскоре после того, как элита открыла штаб-квартиру ООН в США, недавно сформированный Всемирный совет быстро начал работу над следующей стадией их плана - пошаговое формирование континентальных сверхдержав.
:: Incremental capacity development
:: постепенное развитие потенциала
Progressive and incremental changes
Постепенные и последовательные изменения
These offices will be strengthened incrementally.
Планируется постепенно укреплять эти отделения.
Existing incremental updating mechanism
Нынешний механизм постепенного обновления
Prioritised incremental changes/reform
Приоритизованные постепенные изменения/реформы
Moreover, programmes can be built incrementally.
Более того, программы можно наращивать постепенно.
Results of incremental updating mechanism
Результаты применения механизма постепенного обновления
Integration will have to be built incrementally.
Комплексный подход нужно будет реализовывать постепенно.
We endorse an incremental approach, but would urge that this not be so subtly incremental as to produce little discernible improvement in the near future.
Мы за постепенный подход, но призываем не допустить того, чтобы такой подход был настолько постепенным, что обеспечил бы лишь едва ощутимые улучшения в ближайшем будущем.
Incrementally, by such a small amount. Yeah?
Постепенно, небольшими шажками.
Small, incremental change every day.
Маленькие, постепенные изменения каждый день.
Try increasing the power flow incrementally.
Попробуй увеличивать поток постепенно.
We need to accept incremental reform.
Нам нужно принять постепенные реформы.
A mere change is incremental and shallow.
Настоящее изменение постепенно и медленно.
I recommend mushrooms 'cause you can do that incrementally.
Я рекомендую грибы, потому что у них эффект постепенный.
It would be interesting to see how much difference it makes, because surely this is an incremental thing.
Интересно было бы посмотреть, насколько это влияет, потому что наверняка воздействие постепенное.
I titrated her lithium dose in daily increments of 600 milligrams until a total daily dosage of 1,800...
Я постепенно менял ей дозу лития, от 600 миллиграмм в день до 1800 миллиграмм.
I would subtly distance myself from him as you incrementally worked your way back into his life.
Я осторожно отдалилась бы от него в то время, как ты постепенно возвращалась бы в его жизнь.
So I'm keeping it all anonymous, totally, but I want to start introducing you in that kind of incremental way.
Я сохраняю вашу абсолютную анонимность, и хочу начать вас раскрывать именно в таком – постепенном порядке.
General incrementing rules
5.3.1 Общие правила приращения
5.2. Requirements for incrementing the numerator
5.2 Требования к приращению числителя
5.3. Requirements for incrementing the denominator
5.3 Требования к приращению знаменателя
Incremental or synthetic scenarios are based on incremental changes in temperature and precipitation.
Инкрементные или синтетические сценарии основаны на инкрементных изменениях в температуре и осадках.
Robotic development is incremental in nature.
Робототехнические разработки носят инкрементный характер.
He mentioned that small objectives will produce modest solutions which would not help - incremental reductions will lead to only incremental incentives.
23. Он отметил, что постановка малозначительных задач приведет к получению скромных решений, которые не принесут пользы: инкрементные сокращения приведут лишь к инкрементным стимулам.
Specific incremental measures could be introduced in this regard as a result of the informal consultations.
Можно было бы предусмотреть принятие в этих целях конкретных инкрементных мер на основе результатов неофициальных консультаций.
Monitoring degradation and incremental changes in carbon stocks is a more complex process than monitoring deforestation.
Мониторинг деградации и инкрементных изменений в накоплениях углерода представляет собой более сложный процесс по сравнению с мониторингом обезлесения.
The benefits of the incremental change from 1990 to REF are also quantified.
Производится также количественное определение выгод, связанных с инкрементным изменением уровней выбросов, предусматриваемых в сценарии БС в сравнении с выбросами 1990 года.
6.8 In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis.
6.8 Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме.
Universalism was incremental (in terms of programmes, coverage and benefits) and did not always displace targeted programmes, which were often used to help disadvantaged groups gain access to universal services.
Универсализм является инкрементным (с точки зрения программ, охвата и льгот) и не всегда вытесняет целевые программы, которые во многих случаях используются для предоставления находящимся в неблагоприятном положении группам доступа к общим услугам.
Moreover, the Advisory Committee has noted an attempt to consider the maintenance level as the totality of resources that have already been accepted and therefore as a base; the Committee points out that the Assembly has never adopted a purely incremental approach and that all resources must be justified.
Кроме того, Консультативный комитет принял к сведению попытку рассматривать уровень финансирования в качестве сводного объема ресурсов, который уже утвержден и по этой причине представляет собой основу для финансирования; Комитет отмечает, что Ассамблея никогда не одобряла инкрементный подход; и что все ресурсы должны быть обоснованы.
There is a need for robust and cost-effective methodologies, designed and implemented at the national level, to estimate and monitor changes in forest cover and associated carbon stocks and GHG emissions, incremental changes due to sustainable management of forest, and reduction of emissions from deforestation and forest degradation.
а) существует необходимость в надежных и затратоэффективных методологиях, разработанных и осуществляемых на национальном уровне, для оценки и мониторинга изменений в лесном покрове и в связанных с этих накоплениях углерода и выбросов ПГ, инкрементных изменений, обусловленных устойчивым управлением лесов, и сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов.
The situation is changing incrementally.
Ситуация изменяется по нарастающей.
The process of transfer is incremental and is strictly subject to security considerations.
Этот процесс передачи происходит по нарастающей и осуществляется на основе строгого учета положения в области безопасности.
The parties agreed in principle that an overall solution should be sought in a simultaneous and incremental manner.
Стороны в принципе договорились о том, что общего решения следует добиваться одновременно на всех направлениях и по нарастающей.
We could even consider the possibility of agreeing to incremental negotiations on a verification mechanism in the near future.
Мы могли бы даже рассмотреть возможность согласования нарастающих переговоров по механизму проверки в ближайшем будущем.
This process, as has been demonstrated by the experience of other regions, such as Latin America, is inherently an incremental one.
Этот процесс, как показывает опыт других регионов, в частности Латинской Америки, должен идти по нарастающей.
With the exception of families with high incomes, Palestinians build their houses incrementally on a self-help basis.
За исключением семей с высоким уровнем доходов палестинцы строят свои дома по нарастающей, на основе самопомощи.
Any subvention approved by the Assembly would be disbursed in increments and adjusted on the basis of voluntary contributions.
Любая субсидия, утвержденная Ассамблеей, будет выплачиваться нарастающими частями и корректироваться в зависимости от поступления добровольных взносов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test