Translation for "increases" to russian
Increases
verb
Translation examples
Increase in liabilities and increase in expenses
Увеличение обязательств и увеличение расходов
Increase in assets and increase in revenue
Увеличение активов и увеличение поступлений
Biomass increase, increase N leaching
Увеличение объема биомассы, увеличение уровня выщелачивания N
Increase late-successional species, increase productivity
Увеличение объема видов с поздней сукцессией, увеличение продуктивности
3. Secondary dwellings increase/ total increase (%)
3. Увеличение фонда вторых жилищ/ общее увеличение (в %)
The increase is due to the increase in DSA applicable to Hamburg.
Это увеличение обусловлено увеличением суммы суточных для Гамбурга.
* Management: increased inputs and increased outputs
:: Управление: увеличение объема вводимых ресурсов при увеличении объема деятельности
Increased damage to your platelets and increased bleeding.
Увеличенный повреждениями твоих тромбоцитов, увеличенный кровотечением.
Such increased scale
Такой увеличенный размер
Power increasing, Doctor.
Увеличение мощности, Доктор.
Stop increasing power!
Остановите увеличение мощности!
To increase patience.
Для увеличения терпения.
Increased foreign trade.
Увеличение зарубежной торговли.
- Relative gravity increase, sir.
- Увеличение гравитации, сэр.
Suddenly increased, it is impossible
Вдруг увеличенный, невозможно
Increasing to one twenty.
Увеличение на один двадцать.
Increase to full power!
Увеличение до полной мощности!
The increase of their produce would increase the population of the country by augmenting the revenue and consumption of the people.
Увеличение даваемого ими продукта должно вести к увеличению населения страны, поскольку увеличивает его доход и потребление.
You anticipate an increase in prisoners?
– А вы ожидаете увеличения числа заключенных?
They raise its value, and thereby contribute to encourage its increase.
Они повышают его стоимость и этим поощряют его увеличение.
According as they tend either to increase or diminish the value of this annual produce, they must evidently tend either to increase or diminish the real wealth and revenue of the country.
В зависимости от того, ведут ли они к увеличению или уменьшению стоимости этого годового продукта, они, очевидно, должны вести к увеличению или уменьшению действительного богатства и дохода страны.
By advantage or gain, I understand not the increase of the quantity of gold and silver, but that of the exchangeable value of the annual produce of the land and labour of the country, or the increase of the annual revenue of its inhabitants.
Под выгодой я понимаю увеличение не количества золота и серебра, а меновой стоимости годового продукта земли и труда страны, или увеличение годового дохода ее жителей.
Increase the use for them, increase the consumable commodities which are to be circulated, managed, and prepared by means of them, and you will infallibly increase the quantity;
Увеличьте пользование ими, увеличьте количество предметов потребления, подлежащих при их помощи обращению, хранению и изготовлению, и вы обязательно придете к увеличению их количества;
The increase of those metals will in this case be the effect, not the cause, of the public prosperity.
В этом случае увеличение количества этих металлов будет следствием, а не причиной процветания общества.
The value of the annual produce of the land and labour of the country would have been considerably increased by it every year, and every year's increase would have augmented still more that of the following year.
Благодаря этому стоимость годового продукта земли и труда страны значительно возрастала бы каждый год, а увеличение ее в каждом году вело бы к еще большему увеличению в следующем году.
Every province necessarily contributes, more or less, to increase the expense of that general government.
Всякая провинция вызывает большее или меньшее увеличение расходов этого общего правительства.
noun
Increases in pensionable remuneration (in addition to static increases)
Рост зачитываемого для пенсии вознаграждения (в дополнение к статистическому росту)
Increase in pensionable remuneration (in addition to static increases)
Рост зачитываемого для пенсии вознаграждения (в дополнение к <<статическому>> росту)
This increase was due mainly to the increase in assessed contributions.
Этот рост в основном объясняется ростом объема начисленных взносов.
That's a 1,300% increase.
Рост на 1300 процентов.
This is consistent, increasing.
Здесь же только рост.
Uh, lots of, uh increases.
Было много... точек роста.
No apparent increase in intelligence.
Роста интеллекта не наблюдается.
Noticeable increase in confidence and energy levels.
Заметный рост доверия и энергичности.
In the last six months, a threefold increase?
- Трёхкратный рост за последние полгода?
There is even scope for an increase.
На самом деле, даже есть рост.
Synaptic growth increased another 13 percent.
Синаптический рост увеличился ещё на 13 процентов.
4 days is a rapid increase in confidence.
4 дня - это стремительный рост уверенности.
This increased volatility is cause for concern.
Рост его непредсказуемости - повод для нашей обеспокоенности.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
This greater abundance, as it must necessarily have increased their enjoyments, so it must likewise have augmented their industry.
Такое изобилие, неизбежно увеличивая их потребление, должно также вызывать рост их промышленности.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
But the revenue which the crown derives from the duties of customs and excise would necessarily increase with the revenue and consumption of the people.
А доход, получаемый казной от пошлин и акцизов, обязательно возрастает вместе с ростом дохода и потребления населения.
Nor in the present times is this increase principally owing to the continual importation of new inhabitants, but to the great multiplication of the species.
И в настоящее время этот рост населения обусловливается главным образом не постоянной иммиграцией новых жителей, а быстрым размножением населения.
But the foreign trade of every country naturally increases in proportion to its wealth, its surplus produce in proportion to its whole produce;
но внешняя торговля всякой страны, естественно, увеличивается в соответствии с ростом ее богатства, а ее избыточный продукт — в соответствии с общей массой ее продукта;
A greater share of this greater mass, therefore, is likely to have fallen to each of those nations, to have increased their enjoyments, and augmented their industry.
Поэтому несколько большая доля этой увеличившейся массы должна приходиться на каждую из этих наций, увеличивая их потребление и вызывая рост их промышленности.
The cultivation and improvement of the country, therefore, which affords subsistence, must, necessarily, be prior to the increase of the town, which furnishes only the means of conveniency and luxury.
Поэтому возделывание и улучшение земли, доставляющей средства существования, необходимо должны предшествовать росту города, доставляющего лишь предметы удобства и роскоши.
And the average increase is 30%.
И средний прирост составляет 30%.
He had a 350 percent increase!
У него прирост в 350 процентов!
Which is a huge increase. Which was 2,620,019 servicemen.
Что означало огромный прирост, 2 620 019 военнослужащих.
It was a 270 percent increase over the third quarter.
За третий квартал прирост прибыли составил 270 процентов.
And a 350 percent increase over last year. 350 percent, sir.
И 350-процентный прирост за последний год. 350 процентов.
And at that rate... That's a 34% increase in just one year.
при таких темпах прирост составляет целых 34% в год.
A 92% increase since "don't ask, don't tell. "
Это 92% прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
You've got to add increases in currency, deposits, reserves and bank credit along the whole system.
Мьi складьiваем прирост всей системьi: вкладьi, резервьi и банковские кредитьi.
This fiscal period we're aiming for a 7%% increase in the gross planetary product.
В этот отчетный период мы надеемся достичь 7% прироста валового планетарного дохода.
You seemed to have had an increase in health club memberships in the first quarter.
И у вас, по-видимому, был прирост членства в оздоровительном клубе в первом квартале.
Notwithstanding the great increase occasioned by such early marriages, there is a continual complaint of the scarcity of hands in North America.
И несмотря на большой прирост населения, вызываемый столь ранними браками, в Северной Америке не прекращаются жалобы на недостаток рабочих рук.
Investments are increasing.
Увеличивается приток инвестиций.
Those numbers were increasing.
И эти показатели увеличиваются.
The number of suicides is increasing.
Число самоубийств увеличивается.
Their amount is increased regularly.
Их размер регулярно увеличивается.
The number is still increasing.
Этот показатель продолжает увеличиваться.
Continue increasing pressure.
Продолжайте увеличивать давление.
- Gravity pull increasing.
Гравитационное притяжение увеличивается.
-It increases density.
- Они увеличивают плотность.
Seizure frequency's increasing.
Частота припадков увеличивается.
- Increased security, patrols.
Увеличивают охрану, патрули.
- increasing orbital altitude.
Увеличиваю высоту орбиты.
Distortion field increasing.
Искривления поля увеличиваются.
His fatigue was increasing rapidly.
Утомление его быстро увеличивалось.
This trouble kept increasing more and more.
Смущение это всё более и более увеличивалось.
In the one way, therefore, it increases, in the other, it does not increase, the exchangeable value of the annual produce of the land and labour of the country.
в одном случае, следовательно, он увеличивает, а в другом не увеличивает меновую стоимость годового продукта земли и труда страны.
The man's suspicions seemed to increase more and more.
Подозрительность этого человека, казалось, все более и более увеличивалась;
The rent increases in proportion to the goodness of the pasture.
Рента эта увеличивается в зависимости от лучшего качества пастбища.
The demand for servants increases, while the number of those who offer to supply that demand diminishes.
Спрос на работников увеличивается, тогда как предложение их уменьшается.
Increased attention to those effects is warranted.
Внимание к ним будет постоянно расти.
Arrears continued to increase.
Продолжала расти просроченная задолженность.
As a result, tension continues to increase.
В результате этого продолжает расти напряженность.
The rate of inflation continues to increase.
Темпы инфляции продолжают расти.
In the meantime, the number of refugees continued to increase.
Между тем число беженцев продолжает расти.
Here too, the number of participants is expected to increase.
Ожидается, что их численность также будет расти.
of prescription opioids continues to increase in many regions.
многих регионах продолжает расти.
HCFCs continue to increase in the atmosphere.
Уровень ГХФУ в атмосфере продолжает расти.
It was to be hoped that that number would continue to increase.
Следует надеяться, что их число будет постоянно расти.
Meanwhile, exports to the European Union continued to increase.
Между тем экспорт в Европейский союз продолжал расти.
Sales of painkillers have increased.
Продажи обезболивающих препаратов продолжают расти.
Still, his illness increased.
Но его болезнь всё равно продолжала расти.
The price of rice... continues to increase.
Цена на рис... продолжает расти.
Yes, but his power will increase exponentially.
Да, но его сила будет расти лавинообразно.
The demand keeps increasing and the merchandise keeps on coming.
Спрос продолжает расти, а товар продолжает поступать.
The financial challenges will only increase as your son gets older.
Финансовые проблемы будут расти вместе с вашим сыном.
The way viewership increased exponentially like some sort of epidemic.
Когда аудитория стала расти в геометрической прогрессии, будто эпидемия...
But if Tutsi terrorism increases, we will ensure your safe passage home.
Но если масштабы терроризма тутси будут расти, мы обеспечим вам безопасную дорогу домой.
Captain, gravitational wave front intensity is increasing steadily... 1100 standard "g" units and rising.
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает. 1100 стандартных "же" и продолжает расти.
He had the horrible impression that he was slowly turning into a kind of aerial that was tuned in to tiny fluctuations in Voldemorts mood, and he was sure he could date this increased sensitivity firmly from his first Occlumency lesson with Snape.
У него было отвратительное чувство, что он превращается в антенну, настроенную на тончайшие смены настроения Волан-де-Морта, и он не сомневался, что чувствительность эта начала расти с первого же урока окклюменции у Снегга.
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water is increasing.
Ввиду возрастающего притока иммигрантов и беженцев в Джибути потребность в воде возрастает.
Given the increasing influx of immigrants and refugees into Djibouti, the need for water resources is increasing.
Ввиду возрастающего притока иммигрантов и беженцев в Джибути потребности в водных ресурсах возрастают.
This index is steadily increasing.
Этот показатель неуклонно возрастает.
On the contrary, they will increase in importance.
Напротив, их значение будет возрастать.
Threat level increasing.
Уровень опасности возрастает.
- His glamour increases
- Популярность его возрастает
Strobe velocity increasing.
Частота облучения возрастает.
Ambient pressure increasing incrementally.
Внешнее давление возрастает.
Damage levels are increasing.
Уровень повреждений возрастает,
Phase variance is increasing.
Фазовые отклонения возрастают.
Muon radiation is increasing.
Мюонное излучение возрастает.
- their maleficence is increased.
Их вредное воздействие возрастает.
The number of victims are increasing.
Количество жертв возрастает.
Its electrolytic reactions are increasing.
Его электролитические реакции возрастают.
It was not exactly clear to me whether they had said “increase,” or “decrease,” or “not increase,” or “not decrease,” or “decrease slowly.”
Мне было не ясно, говорят они «возрастает», или «уменьшается», или «не возрастает», или «не уменьшается», или «уменьшается медленно».
On the contrary, it is generally increased by it.
Напротив, она обыкновенно возрастает от этого.
and after these are diminished, stock may not only continue to increase, but to increase much faster than before.
и после того как прибыль начинает уменьшаться, капитал может не только продолжать возрастать, но даже возрастать гораздо быстрее, чем раньше.
The demand for those who live by wages, therefore, naturally increases with the increase of national wealth, and cannot possibly increase without it.
Следовательно, спрос на лиц, живущих заработной платой естественно возрастает по мере возрастания национального богатства и не может возрастать при отсутствии последнего.
If this demand is continually increasing, the reward of labour must necessarily encourage in such a manner the marriage and multiplication of labourers, as may enable them to supply that continually increasing demand by a continually increasing population.
Если этот спрос непрерывно возрастает, оплата труда необходимо должна в такой степени поощрять браки и размножение среди рабочих, чтобы этот непрерывно возрастающий спрос мог быть удовлетворен столь же непрерывно возрастающим населением.
Capitals are increased by parsimony, and diminished by prodigality and misconduct.
Капиталы возрастают в результате бережливости.
But the prince's mental perturbation increased every moment.
Но беспокойство князя возрастало с минуты на минуту.
The demand for labour increases with the increase of stock whatever be its profits;
Спрос на труд возрастает вместе с возрастанием капитала независимо от того, какова приносимая им прибыль;
I got a series of lessons of ever-increasing difficulty.
Я получил целый ряд уроков все возраставшей сложности.
The increasing median age
Повышение медианного возраста
Increase the age at retirement
Повышение пенсионного возраста
(a) Increasing the age of criminal responsibility;
а) повышения возраста уголовной ответственности;
- Increasing the effective retirement age.
повышение возраста выхода на пенсию.
D. The increasing median age
D. Повышение медианного возраста
It cannot be excluded that that number may increase further.
Нельзя исключать того, что их число может возрасти.
An increase in neural activity throughout all the areas usually stunted by normal aging.
Налицо усиление мозговой деятельности которая обычно с возрастом ухудшается.
It is, but it means you have an increased risk in miscarrying, especially given your age.
Да, однако это также означает, что повышен риск выкидыша. Особенно, учитывая ваш возраст.
How must our wonder and admiration be increased when we consider the prodigious distance and multitude of the stars?
И как же должно возрасти наше удивление и восхищение при мысли о громадных расстояниях до звезд и об их огромном числе.
All the while, your client knew that Islam prohibits any pictorial depiction of the Prophet, and he cut back on security at the exact moment he should have increased it.
Между тем, твой клиент знал исламский запрет на любое изображение Пророка, и он пренебрег безопасностью в тот момент, когда угроза могла возрасти.
But the revenue of idle people, considered as a class or order, cannot, in the smallest degree, be increased by those operations of banking.
между тем доход праздных людей, рассматриваемых в качестве класса или разряда, ни в малейшей степени не может возрасти в результате этих банковских операций.
This indifference, too, was more likely to be increased than diminished by some of the new regulations which were made in consequence of the Parliamentary inquiry.
Это безразличие скорее всего должно было возрасти, а не уменьшиться от некоторых новых постановлений, сделанных в результате парламентского расследования.
its circulating coin may gradually decay, different sorts of paper money being substituted in its place, and even the debts, too, which it contracts in the principal nations with whom it deals, may be gradually increasing; and yet its real wealth, the exchangeable value of the annual produce of its lands and labour, may, during the same period, have been increasing in a much greater proportion.
ее находящаяся в обращении монета может постепенно снашиваться, причем для замены ее могут вводиться различного рода бумажные деньги, могут также постепенно возрастать долги ее главным нациям, с которыми она торгует, и все же ее действительное богатство, меновая стоимость годового продукта ее земли и труда на протяжении этого же периода может возрасти в гораздо большей степени.
The produce of tobacco, in consequence of a market so much more extensive than any which it has hitherto enjoyed, might, and probably would, by this time, have been so much increased as to reduce the profits of a tobacco plantation to their natural level with those of a corn plantation, which, it is supposed, they are still somewhat above.
Производство табака вследствие такого расширения рынка сравнительно с прежним могло бы возрасти и, наверное, действительно настолько возросло бы в указанном случае, что это уменьшило бы прибыли с табачных плантаций до их естественного уровня, сравняв их с прибылью от хлебных посевов, которую они, как полагают, несколько превышают.
Increasing urbanization
Усиливающийся процесс урбанизации
A. Increasing urbanization
А. Усиливающийся процесс урбанизации
It is expected that this inflow will increase.
Ожидается, что этот поток будет усиливаться.
6. Increasing inequality
6. Усиливающееся неравенство
The interdependence of States is sharply increasing.
Резко усиливается взаимозависимость государств.
Preparedness in the context of increasing vulnerabilities
Готовность в контексте усиливающейся уязвимости
Dependence on food assistance increases.
Усиливается зависимость от продовольственной помощи.
Poverty and hunger are also increasing.
Усиливаются также нищета и голод.
This trend is likely to increase.
По всей вероятности, эта тенденция будет усиливаться.
They're increasing their firepower.
Они усиливают огонь.
Molecular degradation is increasing.
Молекулярная деградация усиливается.
Temporarily increases biomagnetic attraction
Временно усиливает биомагнитные свойства.
They're increasing fire, Captain.
Они усиливают огонь, капитан.
The fog was increasing ever more.
Туман усиливался как никогда.
They do increase brain function.
ƒа, они усиливают мозговые функции.
An increased agony in death, also.
И также усиливает предсмертную агонию.
- Captain, the pull from that organism is increasing.
- Капитан, притяжение организма усиливается.
That increases the effect of alcohol dramatically.
Это значительно усиливает действие алкоголя.
So if education increases inequality, is this ethical?
Стало быть, образование усиливает неравенство — этично ли это?
This foresight increases still further his natural disposition to save.
Это предвидение еще больше усиливает его естественную наклонность делать сбережения.
but evidently her depression and irritability were increasing with every moment.
Но видно было, что тоска и раздражительность усиливались в ней всё сильнее и сильнее.
The advice was followed readily, for the feverish symptoms increased, and her head ached acutely.
Предписание было исполнено сразу, так как лихорадка и головная боль все время усиливались.
This law, however, though we read of its having been executed upon one or two occasions, was either neglected or evaded, and the inequality of fortunes went on continually increasing.
Однако закон этот игнорировался или обходился, хотя мы читаем о применении его в одном или двух случаях, и неравенство состояний все более усиливалось.
Be silent." Paul clenched his left hand into a fist as the burning sensation increased in the other hand. It mounted slowly: heat upon heat upon heat . upon heat.
Молчи. Пауль сжал левую руку в кулак: жжение в правой усиливалось все больше, все росло… жар внутри куба нарастал… нарастал… Он попробовал сжать пальцы правой руки, но не мог пошевелить ими. – Жжет, – прошептал он.
Though the advanced price of the luxuries of the poor, therefore, might increase somewhat the distress of such disorderly families, and thereby diminish somewhat their ability to bring up children, it would not probably diminish much the useful population of the country.
Таким образом, хотя повышение цены предметов роскоши бедняков может несколько усиливать лишения таких беспорядо чных семейств, а следовательно, и несколько уменьшить их спо- собность воспитывать своих детей, представляется маловероятным, чтобы оно значительно уменьшило полезное население страны.
возрастание
noun
Increasing Exigencies of Markets
Возрастание требований рынков
Increasing needs for international standards
- Возрастание потребностей в международных стандартах
Increased cost of ancillary services
Возрастание стоимости вспомогательных услуг
In order of increasing complexity, these are:
Они перечисляются ниже в порядке возрастания сложности:
Literacy increases as wealth increases.
Уровень грамотности населения возрастает по мере возрастания уровня благосостояния.
6. Possible increase in transportation requirements (A)
6. Возможное возрастание потребностей в транспортировке (А)
7. Possible increase in transportation requirements (A)
7. Возможное возрастание потребностей в транспортировке (А)
The increasing role of Internet in data collection.
Возрастание роли Интернета в процессе сбора данных.
You've noticed an increase in paranormal activity.
Ты заметил возрастание паранормальной активности?
We're looking at an increase of so-called unusual malfunctions.
Мы рассматриваем возрастание так называемых "необычных" неисправностей.
I detected a sudden increase of theta radiation in the vicinity.
Я засек внезапное возрастание тета-радиации недалеко от нас.
The actions of the hardline military regime are the cause of increasing international concern.
ƒействи€ неуступчивых военных властей привели к возрастанию международного беспокойства.
Reid: "Just as the constant increase of entropy "is the basic law of the universe, "so it is the basic law of life to struggle against entropy."
Если главный закон Вселенной — это закон возрастания энтропии, то главным законом жизни является сопротивление энтропии.
The increase of revenue and stock is the increase of national wealth.
Возрастание же дохода и капитала означает возрастание национального богатства.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the effect of increasing wealth, so it is the cause of increasing population.
Итак, высокая оплата труда, будучи последствием возрастания богатства, вместе с тем является причиной возрастания населения.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
The number of workmen increases with the increasing quantity of food, or with the growing improvement and cultivation of the lands;
Число работников возрастает вместе с возрастанием количества пищи или с развитием улучшения и обработки земель;
2. This increase in procurement volume was not proportionately matched by an increase of resources.
Это увеличение объема закупок не сопровождалось пропорциональным увеличением объема ресурсов.
They allready like it and we can make them buy more by increasing the exposure.
Они уже любят товар. И мы можем заставить их покупать больше, посредством увеличения объема рекламы.
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
We are convinced that their efforts to this end will increase.
Мы выражаем уверенность, что их усилия в этом направлении будут умножены.
The number of children taking classes in dancing and in decorative and applied art has increased.
Умножилось количество детей, занимающихся хореографией и декоративно-прикладным искусством.
12. Difficulties and disagreements over the interpretation and application of the guidelines themselves increased.
12. Трудности и разногласия в отношении толкования и применения самих руководящих принципов умножились.
In the aftermath of conflict violence often continues, increasing the numbers of bereaved women.
Насилие продолжается нередко и в постконфликтный период, умножая число женщин, понесших тяжелую утрату.
Demands for assistance have increased; resources to meet those demands have declined.
Просьбы об оказании помощи умножились; объем ресурсов, необходимых для удовлетворения этих просьб, сократился.
It is important that we increase our activities aimed at achieving a peaceful settlement to the Afghan problem.
Критически важно умножить наши усилия в деле скорейшего и справедливого урегулирования афганской проблемы.
These threats increased after a public meeting on the mandate of MINUGUA in which Mission observers participated.
Эти угрозы умножились после общественной акции, которая была посвящена мандату МИНУГУА и в которой приняли участие наблюдатели Миссии.
52. The Decade would truly achieve its goal only if the United Nations system increased specific initiatives.
52. Десятилетие не достигнет своей цели, если система Организации Объединенных Наций не умножит конкретные инициативы.
12. The Russian Federation and Egypt call for an increase in international efforts to overcome difficulties standing in the way of a peaceful settlement.
12. Российская Федерация и Египет призывают умножить международные усилия по преодолению трудностей на пути мирного урегулирования.
And I shall multiply the fruit of the tree and the increase of the field.
умножу плоды на деревах и произведения полей..." (Иезекииль, стих 36:30).
The heavens forbid but that our loves and comforts should increase even as our days do grow.
О, дай нам, боже, Чтобы с годами счастье и любовь Умножились!
приумножать
verb
138.64 Increase efforts to further develop human rights education (Uzbekistan);
138.64 приумножать усилия по дальнейшему развитию образования в области прав человека (Узбекистан);
Mainstreaming human rights into development using a human rights-based approach added value when analysing the structural causes of poverty, increasing the understanding of who was excluded and why.
Включение аспекта прав человека в процесс развития с использованием правозащитного подхода приумножает эффект при анализе структурных причин нищеты и понимании того, кто и почему был исключен из процесса.
Affected country Parties are invited to increase their efforts in establishing DLDD-specific national monitoring systems or further improving existing monitoring systems.
a) затрагиваемым странам − Сторонам Конвенции предлагается приумножать свои усилия по созданию систем, национальных конкретно предназначенных для мониторинга ОДЗЗ или по дальнейшему совершенствованию существующих систем мониторинга.
39. Emphasizes the need to increase the benefits of space technology and its applications and to contribute to an orderly growth of space activities favourable to the socio-economic advancement of humanity, in particular that of the people of the developing countries;
39. подчеркивает необходимость приумножать блага, получаемые от космической технологии и ее применения, и содействовать упорядоченному расширению космической деятельности, способствующей социально-экономическому прогрессу человечества, в частности народов развивающихся стран;
36. Emphasizes the need to increase the benefits of space technology and its applications and to contribute to an orderly growth of space activities favourable to the socio-economic advancement of humanity, in particular that of the people of the developing countries;
36. подчеркивает, что необходимо приумножать блага, получаемые от космической технологии и ее применения, и содействовать упорядоченному расширению космической деятельности, способствующей социально-экономическому прогрессу человечества, в частности народов развивающихся стран;
35. Emphasizes the need to increase the benefits of space technology and its applications and to contribute to an orderly growth of space activities favourable to the socio-economic advancement of humanity, in particular that of the peoples of the developing countries;
35. подчеркивает, что необходимо приумножать блага, получаемые от космической технологии и ее применения, и содействовать упорядоченному расширению космической деятельности, способствующей социально-экономическому прогрессу человечества, в частности народов развивающихся стран;
Breakthroughs in science and technology are increasing daily in number but their benefits do not reach the majority of mankind and they continue essentially to be at the service of a reckless consumerism which is wasting limited resources and seriously threatening life on Earth.
Выдающиеся достижения науки и техники ежедневно приумножаются, но их результаты не доходят до большинства человечества и по-прежнему остаются в основном на службе иррационального потребления, растрачивающего ограниченные ресурсы и серьезно угрожающего жизни на планете.
May the gods continue to favor you and increase your fame.
Пусть боги продолжают содействовать тебе и приумножать твою славу.
The first preserves the world and increases it numerically;
Первые сохраняют мир и приумножают его численно;
нарастание
noun
132. Increased problems are occurring in child nutrition.
132. Отмечается нарастание проблем детского питания.
That period was marked by an increase in the magnitude, intensity and consistency of the attacks.
Этот период был отмечен нарастанием масштабов, интенсивности и частотности нападений.
The demand for action by the Conference on Disarmament is increasing.
Происходит нарастание требований в отношении действий со стороны Конференции по разоружению.
In the past three years, the CD has witnessed increased activity and focus.
В последние три года на КР наблюдается нарастание активности и сфокусированности.
Gradual increase in these symptoms resulted in her unfortunate suicide.
Постепенное нарастание этих симптомов привело к этому прискорбному самоубийству.
I am speaking about the increase in terrorism on an extensive scale and in extremely cruel forms.
Речь идет о нарастании терроризма в массовых и самых жестоких формах.
The urgency of that requirement had increased as a result of the inequalities created in the era of globalization.
Эта задача становится все более неотложной ввиду нарастания неравенства в эпоху глобализации.
In this case, when retiring, an increase for deferred retirement is added to the pension.
В этом случае за отложенный выход на пенсию он получит прибавку к пенсии.
126. A pensioner may receive an increase of his Retirement Pension for an adult dependant or for dependent children.
126. Пенсионер может получить прибавку к своей пенсии, если у него есть на иждивении взрослый человек или дети.
Although these increases are still considered inadequate, women as the principle caregivers have benefited.
Хотя эти прибавки по-прежнему считаются неадекватными, они благоприятно сказались на женщинах как главных попечителях.
Other categories of workers received an immediate increase which ranged from $0.05 to $0.30 an hour, with another increase in July 1996 from $0.15 to $0.40 per hour over a two-year period.
Прочие категории рабочих сразу получили прибавку в пределах 5-30 центов в час, и с июля 1996 года на протяжении двухлетнего периода размер прибавки будет дополнительно повышен в пределах 15-40 центов в час.
(c) A staff member's position in the salary range would not be used in determining salary increases;
c) при определении размера прибавки к окладу место сотрудника в диапазоне окладов не будет приниматься в расчет;
Pay raise: An increase in wage given to the work for considerations such as seniority, inflation or added family responsibility;
- надбавка к зарплате: прибавка к зарплате, выплачиваемая за работу с учетом трудового стажа, инфляции или прибавления в семье;
In fact, FICSA would have wished to see an even bigger proposed increase, as it was not an area where corners could be cut or savings sought.
Более того, Федерация выступает даже за еще более значительную прибавку, поскольку это не та сфера, где можно <<срезать углы>> или экономить.
She'd like an increase.
- Она хочет прибавки.
Want to increase your pay?
Не хотите прибавки?
Twenty-percent pay increase?
Двадцатипроцентной прибавки к зарплате?
- It is a 5-percent increase.
- Для них это пятипроцентная прибавка.
Okay, so for the 1.5% increase, pro:
Итак, прибавка на 1.5 процента. Плюс.
I want a 30% increase in my dividend check.
30%-ную прибавку к дивидендам.
And I shouldn't want an increase in salary.
И мне не нужна прибавка к жалованью.
The miners are asking for a 35 percent increase in wages.
Шахтеры требуют 35% прибавки к зарплате.
Although it would mean a considerable increase in salary.
Хотя могу обещать вам солидную прибавку к жалованью.
And, uh, 70 cents an hour increase in pay.
Прибавка к жалованию на 70 центов в час.
The Department’s photographs (number increases each week)
9 Фотоматериалы Департамента (пополняются еженедельно)
The Government plans to increase the Support Fund every year.
Правительство планирует ежегодно пополнять Фонд поддержки молодежи.
The number of women army officers and specialists is increasing.
Растет число женщин, пополняющих профессионально-технический состав армии.
53. The scanned articles in the ADS article service are increasing in number continuously.
53. Архив просканированных статей в ADS постоянно пополняется.
The UK has increased its contribution and is committed to its further replenishment.
Соединенное Королевство увеличило свой взнос в Фонд и будет пополнять его и в будущем.
An increasing number of organizations and individuals contribute daily to the Internet databases.
Все большее число организаций и частных лиц ежедневно пополняют базу данных Интернета.
The Special Rapporteur noted that there was an ever increasing body of practice relating to the acts of international organizations.
123. Специальный докладчик отметил, что практика, касающаяся актов международных организаций, постоянно пополняется.
Increase your numbers if you must, but send out your spies.
Если надо, пополняйте ряды, но вышлите лазутчиков.
Energy multiplies human labour, increasing productivity.
Энергия умножает рабочую силу, повышает производительность труда.
Thereby the number of opening/closing cycles of the CNG tank valves will be increased by a factor of ten.
Поэтому число циклов открытия/закрытия клапанов резервуара КПГ будет умножаться на десять.
Therefore, the number of opening/closing cycles of the LPG tank valves will be increased by a factor of fifty.
Поэтому число циклов открытия/закрытия клапанов резервуара СНГ будет умножаться на пятьдесят.
Therefore, the number of opening/closing cycles of the CNG automatic valves shall be increased by a factor of fifty.
Поэтому число циклов открытия/закрытия автоматических клапанов КПГ будет умножаться на пятьдесят.
Tajikistan is deeply aware of the need to render international support to Afghanistan, and it will increase its assistance to the efforts undertaken by the Afghanistan Government headed by Mr. Hamid Karzai.
Таджикистан глубоко осознает необходимость международной поддержки Афганистана и будет умножать свою помощь усилиям правительства этой страны.
Attempts to solve the problems of self-determination by violent measures, whether military or of any other kind, from the outside will result only in increasing the ranks of the ruthless disciples of terrorism and extremism.
Решение проблем самоопределения извне, методами насилия -- военного или иного -- лишь умножает ряды их безжалостных адептов.
This ostentatious humanism only increases the amount of evil.
Игры в гуманизм только умножают зло.
Go, hie thee, hie thee from this slaughterhouse... lest thou increase the number of the dead.
Спасайся, торопись из живодёрни; счёт трупов ты собой не умножай!
God bless you ignorant cocksuckers in Deadwood, Who strive mightily and at little money To add to my ever-Increasing fortune,
Храни Бог неотёсанных хуесосов из Дедвуда, которые денно и нощно за сущие гроши умножают моё постоянно растущее состояние
A 1 per cent increase in unemployment was associated with a 0.79 per cent rise in suicides and homicides.
Так, при повышении уровня безработицы на 1 процент показатели суицидов и убийств вырастают на 0,79 процента.
This potential increases to about 10 per cent when biomass waste from other agro-industries and from forestry industries is included.
Такие возможности вырастают до примерно 10%, если учесть отходы биомассы от других агропромышленных отраслей и лесного сектора.
Over time, prices generally increase to the disadvantage of consumers, and product quality suffers as there is reduced incentive to innovate as input costs are lowered.
Со временем цены обычно вырастают во вред потребителям, а качество продукции страдает, так как стимулы к инновационной деятельности сокращаются по мере снижения производственных издержек.
103. According to that report, the overall post-1982 pattern has been one of substantial expansion of production particularly when compared with the 1970s during which there was only a marginal increase in output.
103. Согласно этому докладу, общая тенденция в период после 1982 года состояла в существенном расширении производства, особенно по сравнению с 70-ми годами, когда объем продукции вырастал лишь незначительно.
Roads and buildings are sprouting up in many places; health clinics are reopening or being established where they did not exist before; agricultural production is increasing; and a huge external debt is well on the way to being cancelled, with exceptional support from our partners.
Во многих местах прокладываются дороги и вырастают здания; медицинские клиники либо открываются заново, либо создаются там, где их ранее не существовало; наращивается сельскохозяйственное производство; и, благодаря исключительной поддержке наших партнеров, в процессе аннулирования находится громадная внешняя задолженность.
And with every life I take, it will increase further.
И с каждой отнятой жизнью, она вырастает сильнее.
While there is nothing best in the world ... that the green grass and the best grass ... which is always increases again.
Проходит некоторое время и в мире остаётся один лишь газон. Зелёный такой. А лучшее, чёрт его, в тех газонах то, что они вырастают заново.
множить
verb
53. Meanwhile, there have been increasing calls, particularly from the reformist camp, for a massive turnout of voters.
53. Между тем множились призывы, и особенно из реформистского лагеря, к массовому участию избирателей в выборах.
It was further noted that responsibilities had multiplied over the years without proportionate budgetary increases.
Далее было отмечено, что за прошедшие годы функции Департамента множились, однако соответствующих бюджетных увеличений за этим не следовало.
Road transport south to Abyei from the north has also been subject to increased blockades and looting and to multiple checkpoints.
Движение на дорогах к югу от Абьея с севера все чаще блокировалось, на дорогах орудовали грабители и множилось число контрольно-пропускных пунктов.
Acts of xenophobia, intolerance and racial discrimination against migrant workers were increasing, while new forms of extremist activities were appearing.
Множится число случаев, когда трудящиеся-мигранты становятся жертвами ксенофобии, нетерпимости и расовой дискриминации; возникают и новые формы экстремизма.
Since factors that destabilize national, subregional and international peace and security are on the increase, the promotion of preventive diplomacy must be one of the central elements of the international community’s efforts to promote peace.
Поскольку факторы, дестабилизирующие национальный, субрегиональный и международный мир и безопасность, продолжают множиться, содействие превентивной дипломатии должно быть одним из центральных элементов усилий международного сообщества по содействию миру.
May our tribe increase.
Пусть наше племя множится
Gatsby's notoriety, spread about by the hundreds who had accepted his hospitality and so become authorities on his past, had increased all summer until he fell just short of being news.
Легенды о Гэтсби множились все лето благодаря усердию сотен людей, которые у него ели и пили и на этом основании считали себя осведомленными в его делах, и сейчас он уже был недалек от того, чтобы стать газетной сенсацией.
Increase for each additional child
Надбавка на каждого дополнительного ребенка
increase for first child 9.85
надбавка на первого ребенка 9,85
increase for subsequent children 17.70
надбавка на последующих детей 17,70
increase for subsequent children 11.35
надбавка на последующих детей 11,35
increase for first child 14.35
надбавка на первого ребенка 14,35
increase for first child 16.20
надбавка на первого ребенка 16,20
increase for subsequent children 15.85
надбавка на последующих детей 15,85
Unemployability supplement 67.50 plus where appropriate increases
при необходимости, надбавка при утрате
We're offering a two percent increase to the top 20.
Мы предлагаем 2% надбавку недовольной двадцатке.
Geum Cho Man International Harbor Center? That's the national project, no? [That Ministry] has run cumulative deficit and has a serious environmental pollution problem, but the office received an increase in the estimated budget.
нет? но они получили надбавку к предполагаемому бюджету
Unfortunately, we don't actually give bonuses, but we do have a very competitive wage increase for employees who stick around.
К сожалению, премий у нас не платят, но дают существенную надбавку за выслугу лет.
We're willing to go with a capitated structure, but we need at least a 12% increase in reimbursements across the board.
Мы согласны на подушевую систему Но нам нужно хотя-бы 12% надбавки что бы все возместить
However, a mechanical increase in external assistance should not be considered a panacea; it was equally important to enhance the quality and effectiveness of aid.
Однако одно <<механическое>> прибавление внешней помощи не является панацеей; не меньшее значение имеют качество и эффективность освоения помощи.
For example, properly designed environmental regulations can create incentives to reduce production costs or add value by innovation and increasing efficiency.
Например, должным образом разработанные экологические правила могут создавать стимулы для снижения себестоимости или прибавления стоимости путем нововведений и повышения эффективности.
нарасти
verb
2. To increase the country's science and technology capacity.
2. нарастить научный и технический потенциал страны; и
Additionally, Yemen seeks to increase its capacity by carrying out the following:
Кроме того, Йемен стремится нарастить свой потенциал за счет проведения следующего:
In fact, the outputs from many of these subsidiary bodies have increased in recent years.
Более того, в течение последних лет многие из этих вспомогательных органов нарастили объем результатов.
With the increased capacity for treatment, the country is able to enrol 1,000 new patients per month.
Нарастив свой лечебный потенциал, страна способна расширять охват лечением на 1000 пациентов в месяц.
(b) Increase the capacity of treatment centres for prisoners with intermediate and acute mental health issues;
b) нарастить потенциал центров для лечения заключенных, страдающих острыми психическими расстройствами и расстройствами средней тяжести;
One delegation encouraged any initiative that would increase support provided to Sahrawi refugees in 2015.
Одна делегация побуждала к любой инициативе, которая позволила бы нарастить предоставляемую поддержку сахарским беженцам в 2015 году.
124. Over the last decade, Sudan has significantly increased its ability to produce its own light weapons and ammunition.
124. За последнее десятилетие Судан существенно нарастил свои мощности для производства собственных легких вооружений и боеприпасов.
Since 1999, the copy load has increased by 50 per cent.
С 1999 года объем работы по размножению документации увеличился на 50 процентов.
Initial stock or selected plants or tubers in the clonal selection used to increase a clone of seed potatoes.
Исходный растения или клубни клональной селекции, используемые для размножения клона семенного картофеля.
18.33 No resources are required under this heading owing to increased capacity for internal reproduction of printed outputs.
18.33 По этой статье ресурсы не испрашиваются ввиду возросших возможностей размножения печатных материалов собственными силами.
The frequency and intensity of forest fires and insect and disease outbreaks are likely to increase.
С большой вероятностью повысятся частота и интенсивность лесных пожаров, вспышек массового размножения насекомых-вредителей и вспышек болезней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test