Translation for "in relate" to russian
Translation examples
This group is headed by the State Consultant for Foreign Relations and Relations with NGOs.
Руководителем этой группы является государственный консультант по внешним связям и связям с НПО.
External relations.
Внешние связи.
- In relation to the murders?
- В связи с этими убийствами?
Objects in relation to other objects.
Предметы в связи с другими предметами.
In relation to its size, I mean. Yes.
В связи с его размером, я думаю, да.
I wasn't using it in relation to you.
Я не использовало "мы" в связи с тобой.
In relation to the murder of a one Mr Edwards.
...в связи с убийством некоего мистера Эдвардса.
..in relation to the now-infamous Cadamaya land deal.
... в связи с печально известной сделкой с землей Кадамайа.
You haven't seen him in relation to the summit?
Вы не сталкивались с ним в связи с саммитом?
Right. Is there a name in relation to any of this?
- В связи с этим никакое имя не всплывало?
Now, they -- they brought up cold spots in relation to...?
И они... они упомянули холодные места в связи с...?
This, this absolves me of any cost in relation to the accident.
Это освобождает меня от любых выплат в связи с аварией.
I got up and said, “Yes, it’s very closely related.
Я встал и сказал: — Да, тут существует очень тесная связь.
You had better neglect your relations than run the risk of offending your patroness.
Лучше вам пренебречь родственными связями, чем рискнуть обидеть свою патронессу.
The Duke said: "I forgot to mention that Gurney is also very talented in public relations."
– Да, я забыл упомянуть, что Гурни также талантливый специалист по связям с общественностью.
I remembered only that trigonometry had something to do with relations between sines and cosines.
Помнил только, что тригонометрия имеет какое-то отношение к связи синусов с косинусами.
Murray Gell-Mann countered in the following weeks by giving a beautiful set of six lectures concerning the linguistic relations of all the languages of the world.
Впрочем, в следующие несколько недель Марри Гелл-Манн обошел меня по очкам, прочитав серию из шести превосходных лекций, посвященных лингвистическим связям всех языков планеты.
She was poring over a bright pink and orange leaflet that was headed, “SO YOU THINK YOU’D LIKE TO WORK IN MUGGLE RELATIONS?” “You don’t seem to need many qualifications to liaise with Muggles;
Она читала яркий оранжево-розовый проспект, озаглавленный: «ХОТИТЕ ПОПЫТАТЬ СЧАСТЬЯ В ОТДЕЛЕ СВЯЗЕЙ С МАГЛАМИ?» — Похоже, для общения с маглами не нужна очень уж высокая квалификация.
and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation.
Отношение Дарси к своей кузине позволяло сделать вывод, который весьма порадовал бы мисс Бингли: при равных родственных связях она могла бы с тем же успехом выйти за него замуж, как и мисс де Бёр.
No task is more critical for any State than the creation of a national modus vivendi — in economic relations, in political relations, in social relations and in global relations.
Для любого государства нет более важной задачи, чем создание modus vivendi в экономических отношениях, в политических отношениях, в социальных отношениях и в глобальных отношениях.
Property relations (property relations of spouses, division of the property in common of spouses, property relations of common-law spouses, property relations of the members of the family);
- имущественные отношения (имущественные отношения супругов, раздел общей собственности супругов, имущественные отношения лиц, состоящих в гражданском браке, имущественные отношения членов семьи);
The Employment and Industrial Relations Act, 2002 sets conditions regarding employment relations and industrial relations.
Условия, регулирующие отношения найма и производственные отношения, изложены в Законе об условиях найма и производственных отношениях 2002 года.
81. The Labour Relations Commission is composed of the National Labour Relations Commission, 13 Regional Labour Relations Commissions and Special Labour Relations Commissions.
81. Институт Комиссии по трудовым отношениям имеет следующую структуру: Национальная комиссия по трудовым отношениям, 13 региональных комиссий по трудовым отношениям и специальные комиссии по трудовым отношениям.
International relations (specialization in international relations in the military sphere)
международные отношения (специализация − международные отношения в военной сфере)
Spousal relations and relations with common children are based on equality.
680. Супружеские отношения и отношения с их общими детьми основаны на равенстве.
This applies both to relations within a country and to relations between countries.
Это касается как отношений внутри страны, так и отношений между странами.
These relations are very much like commercial creditor-debtor relations.
Такие отношения весьма схожи с коммерческими отношениями между кредиторами и дебиторами.
Specifically in relation to girls.
Конкретно в отношении девушек.
It's in relation to the dealer.
Это в отношении к раскладывающему.
-In relation to Norway and Sweden?
В отношениях Норвегии со Швецией?
How the law stands in relation to procuring, say?
Что гласит закон, скажем, в отношении сводничества?
No, no, in relation to me there is no "but".
Нет-нет, в отношении меня нет никаких "но".
In relation, she's closer to a gibbon than she is to me.
В отношениях она ближе к гиббону, чем ко мне.
That's revealed when we see ourselves in relation to other intellectuals.
Оно становится особенно ощутимо, когда мы рассматриваем себя в отношении других интеллектуалов.
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
That’s not information relating to your subject!”
Эта информация не имеет отношения к вашему предмету.
It might have been believed that quite friendly relations existed between them.
Можно было подумать, что они в самых приятельских отношениях.
The breaking down of discipline likewise affected the dogs in their relations with one another.
Падение дисциплины сказалось и на отношениях между другими собаками.
Did it not show that he comprehended his relations with her?
Разве уж одно присутствие этой книги не доказывает, что он вполне сознает свои отношения к ней?
Then, following the war, he directed his efforts toward reconciliation and improving international relations.
После войны он приложил немало сил для примирения наций и улучшения международных отношений.
We have never been able to discover clearly how such relations sprang up.
Мы никак не могли узнать в точности, каким образом могли завязаться подобные отношения;
“It isn’t funny!” Mr. Weasley shouted. “That sort of behavior seriously undermines wizard Muggle relations!
— Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами!
So I began to work out all the relations by drawing triangles, and each one I proved by myself.
И я начал, рисуя треугольники, выяснять эти отношения, причем каждое доказывал самостоятельно.
that there is nothing here to worry about, and that she can endure much, provided their further relations are honest and just.
что беспокоиться тут нечего и что она многое может перенести, под условием если дальнейшие отношения будут честные и справедливые.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test