Translation for "implicate in" to russian
Translation examples
They have less access to justice and security and are often implicated in conflict.
Они в меньшей степени имеют доступ к правосудию и обеспечению своей безопасности и часто вовлекаются в конфликты.
The supervisory authorities will monitor their activities so that these organizations are not implicated in terrorist or criminal activities.
Органы надзора будут осуществлять контроль за их деятельностью, с тем чтобы они не могли вовлекаться в террористическую или преступную деятельность.
Equally disturbing is the trend of neighbouring countries being dragged into or implicating themselves in internal conflicts.
Не меньшую обеспокоенность вызывает тенденция, когда соседние страны вовлекаются во внутренние конфликты или оказываются замешанными в них.
In that regard, developing countries must also be involved in the formulation and implementation of standards and codes devised for crisis prevention and management with global implications.
Таким образом, развивающиеся страны также должны вовлекаться в формулирование и осуществление стандартов и кодексов, вырабатываемых для предотвращения кризисов и смягчения их глобальных последствий.
4. The JIU report deals in a comprehensive manner with the need of the United Nations system to involve CSOs in technical cooperation activities, as well as the implications of that involvement.
4. В докладе ОИГ всесторонне освещается вопрос о необходимости того, чтобы система Организации Объединенных Наций вовлекала ОГО в деятельность по линии технического сотрудничества, а также о том, к каким последствиям это может привести.
Allegedly, there were cases where a relative was appointed as the legal guardian of a person with mental health problems and then engaged them in civil proceedings, without their having a full understanding of the implications.
Говорят, что бывают случаи, когда законным опекуном лица с психическим расстройством назначается родственник, который затем вовлекает его в гражданский процесс, возможные последствия которого это лицо в полной мере не осознает.
Considering the implications for staff, however, they urged UNDP to keep staff informed in a timely manner, and encouraged UNDP to continue to engage with and keep the Board informed throughout the process.
В то же время, что касается последствий таких преобразований для сотрудников, они настоятельно призвали ПРООН своевременно информировать об этом персонал и рекомендовали ПРООН и далее вовлекать членов Исполнительного совета в этот процесс и информировать Совет о предпринимаемых действиях.
56. The present report proposed a model for legal analysis by focusing on two companies chosen for the particular ways in which their activities potentially implicate them in international crimes.
56. В настоящем докладе предлагалась модель правового анализа, в которой особое внимание было уделено двум компаниям, выбранным на основании конкретных способов ведения деятельности, которые потенциально вовлекают их в совершение международных преступлений.
The present report delineates a model for legal analysis by focusing on two illustrative companies chosen for the specific ways in which their activities potentially implicate them in international crimes.
В настоящем докладе в общих чертах описывается модель правового анализа, причем главное внимание уделяется двум показательным компаниям, выбранным на основании конкретных способов ведения деятельности, которые потенциально вовлекают их в совершение международных преступлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test