Translation for "impassioned" to russian
Translation examples
Towards the end of last year Ambassador Agus Tarmidzi of Indonesia made an impassioned appeal for an enlightened approach.
К концу прошлого года посол Индонезии Агус Тармидзи страстно ратовал за просвещенный подход.
Last year, during the Conference and in the First Committee of the General Assembly, all parties engaged in an impassioned debate about the work of the Conference.
В прошлом году и в ходе Конференции, и в Первом комитете Генеральной Ассамблеи все стороны включились в страстные дебаты по поводу работы Конференции.
It is only natural that, after centuries of marginalization, many native peoples should make impassioned demands for the recognition of their culture and beliefs.
Совершенно естественно, что по прошествии многих веков маргинализации многие коренные народы должны выдвигать страстные требования о признании их культуры и убеждений.
We request religious leaders to be our ambassadors and bring this appeal to their peoples and Governments so that every heart will be imbued with our impassioned entreaty.
Мы просим религиозных деятелей быть нашими послами и довести это обращение до своих народов и правительств, чтобы страстная мольба наша проникла в каждое сердце.
In the film's climactic scenes, a representative of a small fictitious island State delivers an impassioned speech to the General Assembly emphasizing the importance of compassion and humanity over profits;
В кульминационной сцене фильма представитель небольшого вымышленного островного государства выступает в Генеральной Ассамблее со страстной речью, подчеркивая, что на первое место должна ставиться не прибыль, а сострадание и человечность;
Over 50 years ago, a great world leader — one of the architects of the Atlantic Charter and one of the first persons to use the term “United Nations” — made an impassioned plea for peace when he wrote:
Более 50 лет назад выдающийся международный деятель, один из авторов Атлантической хартии, один из первых людей, применивших термин "Объединенные Нации", обратился к миру со страстным призывом:
The Winnipeg Conference ended yesterday with an impassioned plea to the world to move urgently from words to deeds, to save the hundreds of thousands of children who are abused, maimed, displaced, traumatized and killed by war.
Виннепегская конференция завершилась вчера страстным призывом к мировому сообществу безотлагательно перейти от слов к делу, чтобы спасти сотни тысяч детей, которые подвергаются жестокому обращению, которых калечат, перемещают, которым наносят психологические травмы и которых убивают в ходе войны.
138. The conference had been attended by a significant number of representatives from the Afghan Interim Administration (AIA), lead by Chairman Karzai, who had made an impressive and impassioned opening speech, and including the Ministers of Finance and Development, among others.
138. В работе конференции приняло участие значительное число представителей Временной администрации Афганистана во главе с ее председателем Карзаем, который выступил на ней с яркой и страстной речью, а также, в числе прочих, министры финансов и по вопросам развития.
All of the more emphatic objections to involving the rest of the world in nuclear disarmament that we hear in the corridors, and the occasional impassioned statements in more formal surroundings, are that nuclear disarmament is best left to those possessing those weapons.
Все более настойчивые возражения против участия всех остальных государств мира в процессе ядерного разоружения, которые звучат в кулуарах, а также отдельные страстные заявления в более официальной обстановке направлены на то, чтобы вопросами ядерного разоружения занимались лишь те, кто обладает ядерным оружием.
Seeking an answer, the President noted that impassioned appeals concerning Afghanistan had been made during the Hearing; had the Hearing been in Africa, similar pleas would have been made about Sierra Leone, Burundi and other countries.
Пытаясь найти ответ на этот вопрос, президент отметил, что в ходе заслушаний раздавались страстные призывы в связи с положением в Афганистане, и если бы заслушания проводились в Африке, то с аналогичными призывами уместно бы было обратиться в связи с ситуацией в Сьерра-Леоне, Бурунди и других странах.
Thank you, Lynette, for that impassioned speech.
Спасибо, Линетт за такую страстную речь
own impassioned appeal to our baser selves
страстным призывом к нашим низким чувствам и
I had, like, a very impassioned speech.
Я, вообще-то, очень страстную речь подготовил.
Luis, my impassioned friendship braids the breeze.
Луис, моя страстная дружба заплетается в косу с бризом.
WHAT CAN I SAY AFTER SUCH AN IMPASSIONED PLEA?
Что я могу сказать после такой страстной мольбы?
But it was a very impassioned pitch, so je vous remercie.
Но это была очень страстная речь. Так что - же ву ремерси.
The victim, a highly decorated deputy U.S. marshal, makes an impassioned plea before the judge.
Жертва, уважаемый федеральный маршал страстно взывает к судье...
Would it help if I got on and gave an impassioned speech about my destiny?
Это поможет, если я пойду туда и выдам им страстную речь о моей судьбе?
Mr. Powerful Man made it much more public... with his impassioned chest-thumping in a courtroom.
Мистер сильный человек сделал всё это на публике – своей страстной разгромной речью прямо в зале суда.
“Silence,” said Voldemort, with another twitch of Malfoy’s wand, and Charity fell silent as if gagged. “Not content with corrupting and polluting the minds of Wizarding children, last week Professor Burbage wrote an impassioned defense of Mudbloods in the Daily Prophet.
— Молчать! — Волан-де-Морт снова взмахнул палочкой Малфоя, и Чарити умолкла, словно ей в рот засунули кляп. — Однако грязнить и развращать сознание детей чародеев профессору Бербидж было мало, поэтому на прошлой неделе она напечатала в «Ежедневном пророке» страстную статью, посвященную защите грязнокровок.
adjective
The heart-wrenching images that are coming out of Gaza cannot be disputed; neither can the impassioned testimonies of human rights activists and doctors who have been shocked by the brutality and extremism of Israel's war against Gaza's defenceless population.
Ужасающие кадры, поступающие из Газы, представляют собой доказательства, которые невозможно отрицать, как невозможно отрицать и пылкие свидетельства активистов правозащитных организаций и врачей, которые были потрясены жестокостью и зверствами войны, развязанной Израилем против беззащитного населения Газы.
That was an impassioned and powerful response.
Ваш ответ был очень пылким и сильным.
This year he gave an impassioned speech about how his childhood dream was to visit a hay-bale maze.
Да, в этом году он произнес пылкую речь о том как его детской мечтой было посещение лабиринта из сена
The new web page is up and you should all be congratulated, and not simply because you each wrote such intelligent, informative, and impassioned articles, but, even more important, you made your deadline.
Новая вэб-страница запущена, поздравляю вас всех, и не просто потому что каждый написал нечто умное, информативное и пылкое, но, что более важно, вы сдали в срок.
Now, I have already ruled on your request... and there is nothing that you can say or do... no matter how impassioned or dramatic... that will make me change my ruling.
Я уже приняла решение по вашему делу, и уже не имеет значения, что вы скажете или сделаете, не имеет значения, насколько пылко и волнующе это будет, но ничто не заставит меня изменить моё решение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test