Translation for "household workers" to russian
Translation examples
:: To devise specific measures to protect household workers, especially immigrants
* разработать особые меры по защите прав домашних работников, особенно из числа иммигрантов;
To upgrade their skill level, POEA instructed TESDA in 1999 to issue certificates of competency to household workers as a requirement for processing of employment contracts for new hires.
Для повышения их навыков ПОЕА в 1999 году поручило ТЕСДА выдавать соответствующие свидетельства домашним работникам в качестве требования обработки новых трудовых контрактов.
61. She was pleased to note the reforms undertaken to improve the situation of women and children in Argentina, and to secure basic social rights for domestic workers and other household workers.
61. Она с удовлетворением отмечает реформы, проводимые в Аргентине в целях улучшения положения женщин и детей в этой стране, а также в целях закрепления социальных прав домашней прислуги и других домашних работников.
In respect of the latter, those consulted include the Jamaica Network of Rural Women Producers (JNRWP), the Association of Women's Organizations in Jamaica (AWOJA), Woman Inc., the Women's Resource and Outreach Centre (WROC), Friedrich Ebert Stiftung (FES), the Jamaica Household Workers' Association and the Jamaica Women's Political Caucus.
Что касается последних, то консультации проводились в том числе с Объединением женщин-фермеров Ямайки (ОЖФЯ), Ассоциацией женских организаций Ямайки (АЖОЯ), <<Вумен Инк.>>, Женским справочно-информационным центром (ЖСИЦ), Фондом им. Фридриха Эберта (ФФЭ), Ассоциацией домашних работников Ямайки и Ямайским женским политическим клубом.
(d) Decentralize and expand labour inspection services, strengthening the capacity to monitor compliance with the labour norms of domestic law and those derived from the international labour agreements ratified by Guatemala, paying particular attention to monitoring compliance with the labour rights of women, migrant and temporary agricultural workers, household workers, minors, the elderly, the disabled and other workers who are in a more vulnerable and unprotected situation;
d) децентрализация и расширение сферы деятельности трудовой инспекции в целях укрепления возможностей по применению трудовых норм внутреннего законодательства и соответствующих положений международных конвенций в области труда, ратифицированных Гватемалой, с уделением особого упора мерам по контролю за соблюдением трудового законодательства, касающегося женщин, сельскохозяйственных трудящихся, мигрантов и временных трудящихся, домашних работников, несовершеннолетних, престарелых, инвалидов и других трудящихся, оказавшихся в наиболее уязвимых и не обеспечиваемых защитой условиях;
UNIFEM had embarked on an initiative with the Jordanian Government to strengthen the rights of women workers and prevent abuse by formulating a minimum-standard contract for household workers.
Совместно с правительством Иордании ЮНИФЕМ начал реализацию инициативы по защите прав работающих женщин и предотвращению злоупотреблений в их отношении посредством разработки минимального стандартного договора для женщин-домработниц.
The relationships which come within the purview of legislation on domestic violence must include: wives, live-in partners, former wives or partners, girl-friends (including girl-friends not living in the same house), female relatives (including but not restricted to sisters, daughters, mothers) and female household workers.
7. Под действие законодательства по вопросу о бытовом насилии должны подпадать отношения с женами, сожительницами, бывшими женами или бывшими сожительницами, подругами (в том числе с подругами, проживающими отдельно), родственниками женского пола (включая сестер, дочерей, матерей, но не ограничиваясь ими) и домработницами.
All acts of gender-based physical, psychological and sexual abuse by a family member against women in the family, ranging from simple assaults to aggravated physical battery, kidnapping, threats, intimidation, coercion, stalking, humiliating verbal abuse, forcible or unlawful entry, arson, destruction of property, sexual violence, marital rape, dowry or bride-price related violence, female genital mutilation, violence related to exploitation through prostitution, violence against household workers and attempts to commit such acts shall be termed "domestic violence".
11. Все акты физических, психологических и сексуальных злоупотреблений по признаку пола, совершаемые одним из членов семьи в отношении женщин, принадлежащих к этой семье, начиная от простого нападения и кончая физическим избиением при отягчающих вину обстоятельствах, похищением с целью выкупа, угрозами, запугиванием, принуждением, преследованием, словесным оскорблением, насильственным или противоправным проникновением в жилище, поджогом, уничтожением собственности, сексуальным насилием, изнасилованием жены мужем, насильственным востребованием приданого или выкупа за невесту, калечащими операциями на женских гениталиях, насилием, связанным с принуждением к проституции в целях наживы, насилием в отношении домработниц, а также попытки совершения таких актов квалифицируются в качестве бытового насилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test