Translation examples
However, homeworkers are excluded.
Однако надомники исключаются.
Most homeworkers did not work full-time and most were paid a piece rate, so there was no minimum wage for homeworkers.
Большинство надомников не заняты полный рабочий день и трудятся в основном сдельно, поэтому для надомников нет минимальной заработной платы.
The report stated that almost 20 per cent of homeworkers were unpaid family members who assisted the contract workers.
Согласно докладу, почти 20 процентов надомников работают на семейном предприятии безвозмездно и помогают тем, кто работает на договорной основе.
They comprised 0.5 per cent of homeworkers, but, according to page 68 of the report, their income was twice as high as that of the contract workers.
Они составляют 0,5 процента надомников, но, как отмечается на странице 73 доклада, их доход вдвое превышает доход работающих по договору.
3. Workers inadequately protected by social security (part-time, casual, self-employed and homeworkers)
3. Трудящиеся, которым не обеспечена надлежащая защита по линии социального обеспечения (трудящиеся, работающие неполный день, поденщики, самозанятые и надомники)
These workers at the end of the chain are typically paid very low wages, and many, such as industrial homeworkers, have to absorb the non-wage costs of production.
Последние, находясь в самом конце такой производственной цепочки, как правило, получают очень низкую заработную плату, а многим из них, например надомникам, выпускающим промышленную продукцию, приходится брать на себя не связанные с заработной платой издержки производства.
129. Generally, the lowest-paid and most economically disadvantaged home-based workers are industrial homeworkers, who engage in activities such as garment production for businesses, typically on a piece-rate basis.
129. В целом, при самой низкой оплате труда и в самых экономически невыгодных условиях работают надомники в промышленности, выполняющие такие виды деятельности, как производство одежды для предприятий, как правило, на сдельной основе.
As the industry becomes more dispersed and volatile, homeworkers are less likely to receive the pay due them or to be notified when their contracts end, deepening their experience of economic inequality.
По мере усиления раздробленности отрасли и возрастания степени неустойчивости положения для рабочих-надомников меньше вероятность получения причитающегося им вознаграждения или извещения об окончании срока действия их договоров, что усугубляет ощущаемое ими экономическое неравенство.
Their numbers are significant and growing; industrial homeworkers currently comprise 30 to 60 per cent of the workforce in the garment, textile and footwear industries (Chen, Sebstad and O'Connell, 1999).
Число таких работников значительно и продолжает увеличиваться; на долю надомников в настоящее время приходится порядка 30 - 60 процентов численности рабочей силы в швейной, текстильной и обувной отраслях промышленности (Chen, Sebstad and O'Connell, 1999).
33. Steps must be taken by States parties to the maximum of their available resources to ensure that the social security systems cover workers inadequately protected by social security, including parttime workers, casual workers, the selfemployed and homeworkers.
33. Государства-участники должны в максимальных пределах имеющихся средств предпринимать шаги, с тем чтобы системы социального обеспечения охватывали трудящихся, не пользующихся надлежащей защитой по линии социального обеспечения, в том числе трудящихся, работающих неполный день, поденщиков, самозанятых и надомников.
The ages of homeworkers differ depending upon the category of homeworker.
188. Возраст надомных работников различается в зависимости от категории надомной работы.
Homeworker income refers to earnings or compensation from all types of homework.
191. Доход надомных работников включает в себя прибыль или доход от всех видов надомной работы.
Most homework, however, still comes from the manufacturing industry with 458,018 homeworkers or 77.3% of the total homework force (Table 28).
Вместе с тем, большая часть надомной работы по-прежнему приходится на обрабатывающую промышленность, в которой трудятся 458 018 надомных работников или 77,3 процента от общей численности надомных работников (таблица 28).
This is a major category of homeworker, with 473,565 persons or 80% of total homeworkers
Эта категория является основной категорией надомных работников, которая составляет 473 565 человек или 80 процентов от общего числа надомных работников.
Homework Convention, 1996 (No. 177)
Конвенция о надомном труде 1996 года (№ 177)
183. The vast majority of homeworkers are women.
183. Подавляющее большинство надомных работников - женщины.
House—servants and homeworkers;
домашнюю прислугу и лиц, работающих на дому;
Please indicate what measures the Government has taken to address the position of homeworkers, including measures to ensure that they receive the official minimum wage and that they benefit from adequate social security.
Просьба сообщить о мерах, принятых правительством в целях улучшения положения домашней прислуги, в том числе о мерах по обеспечению того, чтобы домашние работницы получали официальную минимальную заработную плату и пользовались соответствующими социальными льготами.
The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation.
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять меры для защиты домашней прислуги и обеспечить, чтобы она получала официальную минимальную заработную плату, пользовалась надлежащим социальным обеспечением и работала в условиях, соответствующих законодательным нормам.
27. The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation.
27. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять меры для защиты домашней прислуги и обеспечить, чтобы она получала официальную минимальную заработную плату, пользовалась надлежащим социальным обеспечением и работала в условиях, соответствующих законодательным нормам.
392. The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation.
392. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять меры для защиты домашней прислуги и обеспечить, чтобы она получала официальную минимальную заработную плату, пользовалась надлежащим социальным обеспечением и работала в условиях, соответствующих законодательным нормам.
In the state of Gujarat in India, for example, the Government agreed to allow the Self-Employed Women's Association (SEWA) to assist in monitoring the conditions of homeworkers and establishing minimum piece rates consistent with the minimum wage (ibid.).
Например, в штате Гуджарат в Индии правительство согласилось разрешить Ассоциации самостоятельно занятых женщин осуществлять помощь в мониторинге условий труда домашней прислуги и в определении минимального размера ставки сдельной оплаты труда с учетом минимального уровня размера заработной платы (там же).
22. The Committee on Economic, Social and Cultural Rights expressed its concern that homeworkers, who are predominantly women, do not enjoy any social protection and earn substantially less than the minimum wage (E/2001/22, para. 383).
22. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил свою обеспокоенность по поводу того, что домашняя прислуга, состоящая преимущественно из женщин, не пользуется никакой социальной защитой и получает значительно меньшую, чем минимальная, заработную плату (E/2001/22, пункт 383).
18. The Committee notes with concern that homeworkers, who are predominantly women, do not enjoy any form of social protection and are paid substantially lower wages than the minimum wage, which compels them to work excessively long hours in order to earn enough to ensure the daily subsistence of their families.
18. Комитет с озабоченностью отмечает, что домашняя прислуга, состоящая в основном из женщин, не пользуется какой-либо формой социальной защиты и получает значительно меньшую заработную плату по сравнению с минимальной зарплатой, что вынуждает эту прислугу работать значительно большее количество часов, для того чтобы заработать достаточно денег для обеспечения ежедневных потребностей своих семей.
383. The Committee notes with concern that homeworkers, who are predominantly women, do not enjoy any form of social protection and are paid substantially lower wages than the minimum wage, which compels them to work excessively long hours in order to earn enough to ensure the daily subsistence of their families.
383. Комитет с озабоченностью отмечает, что домашняя прислуга, состоящая в основном из женщин, не пользуется какой-либо формой социальной защиты и получает значительно меньшую заработную плату по сравнению с минимальной зарплатой, что вынуждает эту прислугу работать значительно большее количество часов, для того чтобы заработать достаточно денег для обеспечения ежедневных потребностей своих семей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test