Translation examples
- Has anyone done their home work?
- Кто-нибудь выполнил домашнее задание?
promote men's parenting role which would give women and girls equal time and opportunity to have a choice of home work or income-generating activities;
6. поощрение роли мужчин в качестве родителей, которые будут уделять женщинам и девочкам равное внимание и предоставлять им возможность выбора между домашней работой или работой, приносящей доход;
(v) the advantage and limitation of different survey methods and sample design for collection of data on the informal sector; (vi) the Delhi Group should formulate recommendations regarding the identification of precarious forms of employment (including outwork/home-work) inside and outside informal sector and submit them to the Paris Group on Labour and Compensation for its consideration.
Участниками этого проекта являются Франция и Индия; iv) разработка стратегий для решения вопросов, связанных с основой выборки и весами; v) преимущества и ограничения различных методов наблюдения и определение выборочной совокупности для сбора данных о неофициальном секторе; vi) Делийская группа должна сформулировать рекомендации, касающиеся определения нестабильных форм занятости (включая надомную/домашнюю работу) как в официальном секторе, так и вне его, и представить их Парижской группе по труду и заработной плате для рассмотрения.
The Home Work for Women programme, created by the City Centre for Career Guidance and Psychological Counselling, targets women's job opportunities within informal and home work.
Программа "Надомная работа для женщин", разработанная Городским центром профессиональной ориентации и психологической поддержки населения, ориентирована на предоставление женщинам возможностей найти неформальную и надомную работу.
72. Home work is gainful activity that is not based on a traditional employment contract.
72. Надомная работа считается приносящей доход деятельностью, которая не подразумевает классические трудовые отношения.
Country studies on the magnitude, nature, profile and regulatory framework of home work in eight Latin American countries were completed in 1998.
В 1998 году были проведены национальные исследования в восьми латиноамериканских странах по изучению масштабов, характера, специализации и регламентирующей основы надомной работы.
The rules on the protection of women's work with regard to maternity provide for: lighter working conditions (prohibition of night work, overtime, work on holidays, secondment on work-related trips, etc.); maternity benefits (leave, baby-feed breaks, etc.); assignment of women with children to part-time work; flexible working hours; home work; and special forms of social insurance.
Что касается норм охраны труда женщин, связанных с материнством, то они предусматривают: установление облегченных условий труда (запрет привлекать к работе в ночное время, к сверхурочным работам, к работе по выходным дням, отправлять в командировку и т.п.); предоставление льгот в связи с материнством (отпуск, перерыв на кормление ребенка и т.п.); использование труда женщин, имеющих детей, на работе с неполной рабочей неделей, использование скользящего графика работы, надомной работы; специальные виды социального страхования.
(b) Regarding the work of female workers who are mothers: furnishing and maintenance of rooms for rest of pregnant women; occupational rehabilitation of pregnant and breastfeeding women who perform work inappropriate for their condition; prohibition of secondment of pregnant female workers and female workers with children under 3 years of age without their consent; pregnancy, childbirth and child care leaves (Articles 163-168 of the Labour Code); opportunity for home work while keeping the employment relationship of female workers who are mothers of children up to 6 years of age; special advance protection against dismissal of pregnant female workers and female workers with children under 3 years of age (Article 333, Paragraph 1 of the Labour Code).
b) относятся к труду женщин-работников, являющихся матерями: предоставление и оснащение комнат отдыха для беременных женщин; профессиональная реабилитация беременных и кормящих грудью женщин, которые выполняют работу, не подходящую для их состояния; запрещение командировок для беременных женщин-работников и женщин-работников, имеющих детей в возрасте до 3 лет, без их согласия; предоставление отпусков по беременности, родам и уходу за ребенком (статьи 163 - 168 Трудового кодекса); предоставление возможности надомной работы при сохранении трудовых отношений женщинам-работникам, имеющим детей в возрасте до 6 лет; обеспечение специальной защиты в качестве гарантии от увольнения беременных женщин-работников и женщин-работников, имеющих детей в возрасте до 3 лет (пункт 1 статьи 333 Трудового кодекса).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test