Translation examples
10. Any form of effort to coerce the holding or not holding of any opinion is prohibited.
10. Все формы принуждения лиц к тому, чтобы они придерживались или не придерживались какого-либо мнения, запрещены.
We continue to hold this view.
Мы продолжаем придерживаться этого взгляда.
Freedom of opinion means that any "form of effort to coerce the holding or not holding of any opinion is prohibited".
Свобода мнений означает, что все "формы принуждения лиц к тому, чтобы они придерживались или не придерживались какого-либо мнения, запрещены".
The Committee continues to hold that view.
Комитет попрежнему придерживается этого мнения.
We firmly hold to those views.
Мы твердо придерживаемся этой точки зрения.
The Team continues to hold this view.
Группа по-прежнему придерживается такого мнения.
Other countries hold the opposite opinion.
Другие страны придерживаются иного мнения.
And I do not hold to that.
А я этой точки зрения не придерживаюсь.
The Crown argues public officials must hold to the highest standards.
Корона заявляет, что офицеры должны придерживаться самых высоких стандартов.
If he's holding to pattern, Penny's already on day 2.
Если он придерживается схемы, Пенни у него уже 2 дня.
Are you still going to hold to that theory of malice and murder?
Вы по-прежнему намерены придерживаться той теории злого умысла и убийства?
And if the unsub holds to pattern, he's gonna circle back and try to kill her.
И если Субъект придерживается схемы, он вернется и попытается убить ее.
I hold to a code of loyalty, which may very well be outmoded, but has served me well.
Я придерживаюсь кодекса верности: может быть, это старомодно, но мне помогает.
Did you really imagine that your modern creation would hold to the values of Keats and Wordsworth?
Ты действительно думал, что твоё современное творение будет придерживаться идеалов Кидса и Вордсворта?
But, Rusty, the bigger problem is, if Gary holds to his story that your mother planned the robbery...
Но, Расти, бОльшая проблема в том, что Гэри придерживается истории, что это твоя мать спланировала ограбление
Snape turned on his heel and marched through the door Fudge was still holding.
Снегг повернулся на каблуках и проследовал из палаты, Фадж все еще придерживал для него дверь.
And with his hand in the side pocket of his coat, he could also hold the end of the axe handle to keep it from swinging;
Запустив же руку в боковой карман пальто, он мог и конец топорной ручки придерживать, чтоб она не болталась;
and since the coat was very loose, a real bag, it could not be noticed from the outside that he was holding something through the pocket with his hand.
а так как пальто было очень широкое, настоящий мешок, то и не могло быть приметно снаружи, что он что-то рукой, через карман, придерживает.
Mrs. Weasley nodded and turned the doorknob, but apparently Mr. Weasley was holding tight to it on the other side, because the door remained firmly shut. “Molly!
Миссис Уизли кивнула и повернула дверную ручку, но мистер Уизли, видимо, придерживал ее с другой стороны — дверь не открылась. — Молли!
The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.
Все остальные просто бежали из класса, учитель устроил им такую контрольную по отклонению вредных заклинаний, что почти все покидали поле боя с потерями. У Гарри дергались уши, и он придерживал их ладонями.
In the case of the water going out, we all know you have to hold it on the outside of the curve, because of the centrifugal force of the water going around the curve, Now, when the water goes around the same curve the other way, it still makes the same centrifugal force toward the outside of the curve.
Когда вода вылетает из брызгалки, понятно, что необходимо придерживать ее за внешний изгиб, поскольку вода, проходя по изгибу, создает центробежную силу. Далее, проходя по тому же изгибу в противоположном направлении, вода все равно создает центробежную силу, направленную в ту же сторону.
This is far from holding FMCT hostage.
А это вовсе не то, чтобы держать в "заложничестве" ДЗПРМ.
They should not be allowed to hold humanity to ransom.
Нельзя больше мириться с тем, чтобы они держали человечество в качестве заложника.
1 x 100 with increased holding power
1х100 с повышен-ной держащей силой
Do not hold everything hostage to everything else.
Так не будем же держать все в заложничестве по отношению к чему бы то ни было еще.
Island Nations Are Left Holding the Line
Островные государства вынуждены держать линию обороны
(5) To detain and hold in specially designated premises:
5) задерживать и держать в специально отведенных для этого помещениях:
One of the soldiers was holding a weapon to HS/07's head.
Один из них держал оружие у головы HS/07.
We must continue to hold on to our beliefs and principles.
Мы по-прежнему должны держаться своих убеждений и принципов.
2x35, Matrosov, of enhanced holding power
2 x 35, якорь Матросова с повышенной держащей силой
He ripped my dress and there was one person holding my hands.
Он разорвал мое платье, и там был один человек, который держал мои руки.
- They holding to it?
-Все еще держаться?
Hold to a line soldiers!
Держать строй солдаты!
Gonna hold to what I know
Я буду держаться того, во что верю.
What a gift to hold, to read, to sell.
Замечательный подарок, который можно держать в руках, читать, продавать.
And through it all I've gotta hold to what I know
И несмотря ни на что, я буду держаться того, во что верю.
To have and to hold to love and to cherish to blah, blah, blah, blah, blah, until death do you part.
Владеть и держать, любить и лелять, бла-бла-бла... пока смерть не разлучит вас.
They were holding hands.
Они держались за руки.
He was holding a sealed envelope in his hands.
В руке он держал запечатанный конверт.
It was getting harder and harder to hold his broom straight.
Метлу все труднее держать прямо.
In one hand she was still holding the “pledge.”
В одной руке еще продолжала держать «заклад».
Do I hold the same course?" "The same course," Kynes muttered.
Мне держать тот же курс? – Тот же, – пробормотал Кинес.
so did the two Hermione was holding.
та же участь постигла и две другие, что держала Гермиона.
«You,» replied the doctor; «for you cannot hold your tongue.
– Вы, – ответил доктор, – потому что вы не умеете держать язык за зубами.
Fred was holding a struggling Doxy between his forefinger and thumb.
Фред держал барахтающуюся докси большим и указательным пальцами.
I see myself holding a pair of thick, woolen socks.
Я вижу себя, держащего в руке пару толстых шерстяных носков».
Harry dropped the bit of sausage he was holding. “Goblins?”
Гарри уронил кусок сосиски, который он держал в руке. — Гоблины?
Secondly, we continue to hold that the authority of the Security Council is not self-constituted.
Во-вторых, мы продолжаем настаивать на том, что полномочия Совета Безопасности не устанавливаются им самим.
We are equally insistent in holding others to implement what had been agreed upon.
Мы в равной степени настаиваем на том, чтобы другие выполняли то, что ими подписано.
Given these doubts, Costa Rica has decided to maintain the hold.
С учетом этих сомнений Коста-Рика приняла решение настаивать на приостановке принятия решения.
Hence the need to hold more frequent meetings between the Committee and States parties.
Представитель Алжира настаивает в этой связи на необходимости более регулярной организации совещаний между Комитетом и государствами-участниками.
And to the children and the adolescents, I say: please hold us to our commitments, and claim your rights.
И я говорю детям и подросткам: пожалуйста, требуйте с нас выполнения наших обязательств и настаивайте на своих правах.
The author insists that there was no particular immigration law nor was there an obligation to hold an entry visa in 1975.
Автор настаивает на том, что в 1975 году не было никакого специального закона об иммиграции и не было обязательства получать въездную визу.
He reiterated his request to hold consultations with a view to reaching a decision through consensus, without having to resort to a vote.
Марокко настаивает на своем предложении провести консультации с целью принять решение путем консенсуса, а не голосования.
France insisted on presenting its position, without desiring to impose it, and was not opposed to the holding of a vote.
Франция настаивает на возможности высказать свою позицию, не стремясь при этом к ее навязыванию другим странам, и не возражает против проведения голосования по данному вопросу.
Mr. RAMOUL (Algeria) said he wished to emphasize that holding the general debate should not be subject to any conditions.
21. Г-н РАМУЛЬ (Алжир) настаивает на том, что ни в коем случае нельзя исходить из того, что проведение общих прений зависит от определенных условий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test