Translation examples
Today, with the benefit of hindsight, we realize that the strength of the Declaration lay in its ability to address future issues and concerns.
Сегодня, бросая взгляд в прошлое, мы сознаем, что сила Декларации заключается в ее способности содействовать решению вопросов и проблем будущего.
With hindsight, it can be seen that what was happening in central and eastern Europe and the Soviet Union over a long period up to 1989 was a simultaneous and inter-related deterioration in all three of the elements identified above - governments were increasingly seen by the populations they governed to lack the legitimacy of popular support; the political and social order was undermined by disillusion with the institutions of the state (enhanced in eastern Europe by resentment at interference by a foreign hegemony); and there was a long-standing deterioration in economic performance and individual welfare.
Если обратить взгляд в прошлое, то можно увидеть, что в течение длительного периода до 1989 года в Центральной и Восточной Европе и Советском Союзе разворачивался процесс одновременного и взаимообусловленного ухудшения состояния всех трех вышеупомянутых элементов: все большая часть населения считала управляющие им правительства институтом, лишенным легитимности из-за отсутствия народной поддержки; разочарование институтами государства подтачивало политические и общественные устои (в Восточной Европе к этому добавлялось недовольство гегемонистским вмешательством из-за рубежа); экономические показатели и личное благосостояние в течение длительного времени ухудшались.
I mean, it's all in hindsight, carl.
Я имею ввиду, это все взгляд в прошлое, Карл.
Right, you need a little hindsight. If you want me to explain the creepy character of the Midwest,
Да, тебе нужен небольшой взгляд в прошлое, если ты хочешь объяснить мне чертов характер Среднего Запада,
Hindsight being 20/20, way too much temptation at the bar, so if this ripper gene is biological, then we need to minimize human contact until we get your brain all witchy-wooed back to normal, so here it is.
Так как взгляд в прошлое 20/20, слишком много соблазна в баре, так что если этот ген потрошителя биологический, нам нужно уменьшить человеческий контакт, пока мы не вернем твой мозг в нормальное состояние, так что вот.
The reporter's Hindsight was blasted to super human levels!
Непредусмотрительность репортёра взлетела до сверхчеловеческого уровня!
With hindsight, offering up biscuits was a mistake.
Было весьма непредусмотрительно отдать им все печенье.
Yeah, well, hindsight is almost a bigger bitch than you.
Да, ну, непредусмотрительность - практически большая стерва, чем ты.
With hindsight, I possibly should've insisted but...
С моей стороны было непредусмотрительно объединить их в одно, я могла бы настоять, но..
Because big whoopsies are only 20/20 in hindsight?
Потому что неприятности случаются в 20 из 20 случаях из-за непредусмотрительности?
He didn't have the luxury of hindsight, he had to call it.
Он не мог позволить себе роскошь быть непредусмотрительным. Его вызвали.
I guess in hindsight they shouldn't have vitrified his brains.
Я предполагаю в непредусмотрительности, они не должны были превратить его мозги в стекло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test