Translation for "heart broken" to russian
Translation examples
Don't listen to a woman who's had her heart broken.
Не слушай женщину с разбитым сердцем.
Amy's just gonna get her heart broken all over again.
И Эми снова окажется с разбитым сердцем.
You shouldn't listen to a woman who's just had her heart broken.
Не стоит слушать женщину с разбитым сердцем.
I'm sick of chasing men only to have my heart broken every time.
Надоело бегать за мужиками, потом остаюсь с разбитым сердцем.
Let the idealists and romantics get their hearts broken while the hard-bitten pragmatists...
Пускай идеалисты и романтики ходят с разбитыми сердцами, пока прагматики...
I just don't want to see her get sucked in, and then... get her heart broken...
Я просто не хочу, чтобы она втянулась в это, а потом... осталась с разбитым сердцем...
Laurel, I would hate for you to... rush into it and then get your heart broken down the line.
Лорел, я бы не хотела, чтобы ты... поспешила, а потом осталась с разбитым сердцем.
How many times did I see you get your heart broken trying to make it as an actress?
Сколько раз уже я видел тебя с разбитым сердцем когда ты пыталась добиться чего-то как актриса?
When I was a child I remember my mum told me, women in love are foolish, heart-broken women are crazy.
Когда я была маленькой, мама говорила, женщины в любви - дурочки, а женщины с разбитым сердцем - сумасшедшие.
So the 30,000 heartbreakers that come here each month don't notice the 30,000 that are leaving with their hearts broken.
Чтобы 30 000 сердцеедов, которые приезжают каждый месяц не видели 30 000 тех, кто уезжает с разбитым сердцем.
I am the lineal descendant of that infant-I am the rightful Duke of Bridgewater; and here am I, forlorn, torn from my high estate, hunted of men, despised by the cold world, ragged, worn, heart-broken, and degraded to the companionship of felons on a raft!
Я прямой потомок малолетнего герцога, я законный герцог Бриджуотерский, но вот я здесь – одинокий, лишенный сана, гонимый людьми, презираемый холодным светом, в рубище, измученный, с разбитым сердцем, принужден якшаться с какими-то жуликами на плоту!
It's just she seemed heart-broken... when we spoke to her.
Ведь она выглядела убитой горем... когда мы с ней говорили.
- Your Grace. May I say, on behalf of all His Grace's loyal servants and staff, that we are as heart-broken and wretched as Your Grace must be on this unhappy day.
- Ваша Светлость, позвольте сказать ...от лица всех преданных Его Светлости слуг, ...что мы так же убиты горем и несчастны ...как, должно быть, и Ваша Светлость в этот печальный день.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test