Translation examples
It was envisaged that these developments would have impact on the development, preparation and timing of submissions of their budgets for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002.
Ожидается, что эти события будут иметь последствия для разработки, подготовки и сроков представления их бюджетов на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года.
The Atlas system operates using a query tool with a powerful data extraction capacity, and its use may have impact on the performance of the system as well as data security.
В системе <<Атлас>> применяется инструмент запросов с большим потенциалом извлечения данных, и его использование может иметь последствия для показателей работы системы, равно как и для сохранности данных.
We recognize the risk of an accident associated with these facilities and that such an accident could have impacts on both human health and the environment in our already highly vulnerable societies.
Мы признаем существование риска аварий, связанных с такой деятельностью, и то, что такие аварии могут иметь последствия как для здоровья людей, так и для окружающей среды в нашем и без того уже весьма уязвимом обществе.
Such an approach could include a requirement to conduct environmental impact assessments for all activities likely to have impacts on the oceans that are more than minor or transitory.
Такой подход мог бы предусматривать требование проводить экологическую экспертизу всех видов деятельности, которые могут иметь последствия для состояния морской среды, пусть даже самые небольшие или временные.
Intensified competition for scarce resources, including water, energy, materials and land, may have impacts beyond the industrial context, since environmental degradation and climate change may also intensify already worrying trends, such as desertification, sea-level rise, more frequent severe weather events and shortages of freshwater.
Усиление конкуренции в борьбе за скудные ресурсы, включая воду, энергию, материалы и землю, может иметь последствия за пределами промышленного сектора, поскольку деградация окружающей среды и изменение климата могут также активизировать и без того тревожные тенденции, такие как опустынивание, повышение уровня моря, учащение тяжелых погодных явлений и нехватка пресной воды.
Clearly, trade policies have impacts on women as a discrete segment of the population.
Очевидно, что торговая политика оказывает воздействие на женщин как на особый сегмент населения.
▪ Study and analysis of processes of production and consumption which have impacts on the atmosphere.
● Изучение и анализ процессов производства и потребления, оказывающих воздействие на состояние атмосферы.
The social safety nets are fast changing and have impacted on the family and the role of women.
* Быстро изменяются системы социального обеспечения, которые оказывают воздействие на семью и роль женщин.
In carrying out lawful activities within their own territories, States have impacts on each other.
Осуществляя правомерную деятельность в пределах своей территории, государства оказывают воздействие друг на друга.
Both Denmark and Sweden referred to projects having impacts on their own territory and being close to a border;
b) Дания и Швеция сообщили о проектах, оказывающих воздействие на их собственную территорию и расположенных вблизи границы;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test