Translation for "have escaped" to russian
Translation examples
Of those who have escaped or have been released, only one in 10 are female.
Лишь одна из десяти сбежавших или освобожденных детей является девочкой.
During the same period, LTTE officially released 91 children and another 25 children are known to have escaped or run away.
За этот же период ТОТИ официально освободили 91 ребенка, и еще 25 детей, по имеющимся сведениям, скрылись или сбежали.
Prison security remains a challenge; some 68 detainees have escaped from nine prisons in 13 different breakouts since March.
Продолжает оставаться проблемой обеспечение охраны тюрем; с марта месяца в ходе 13 побегов из 9 тюрем сбежало около 68 человек.
61. The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA.
61. Суданская армия в настоящее время содействует направлению детей, сбежавших от Армии сопротивления Господней в центр приема в Джубе, однако имеются неподтвержденные сообщения о том, что в некоторых случаях военные возвращают сбежавших, что в случае подтверждения таких сведений, означало бы их немедленную смерть.
All the detainees convicted in the trial following the events in Kisangani in May 2002 have escaped from prison. On 24 December 2003, there was a mass breakout from Buluo prison.
Все заключенные, осужденные по делу в связи с событиями в Кисангани в мае 2002 года, сбежали из тюрьмы. 24 декабря 2003 года массовый побег был совершен из тюрьмы в Булуо.
54. In Uganda, significant steps have been taken towards preventing further abductions to the extent possible and towards reintegrating child abductees who have escaped from the LRA.
54. В Уганде предприняты важные шаги в целях предотвращения, по мере возможности, новых похищений, а также в целях реинтеграции похищенных детей, сбежавших от Армии сопротивления Господней.
(b) The lack of concern for, and supervision of, detention centres and prisons by the Multinational Forces, to the extent that a considerable number of prisoners, generally common criminals, have escaped during the past three months; and
b) недостаточное внимание к центрам задержания и тюрьмам и слабое наблюдение за ними со стороны многонациональных сил, в результате чего, по сообщениям, за последние три месяца из них сбежало значительное число задержанных, в основном уголовников;
98. State boarding schools are used for placing children who do not enjoy appropriate living conditions in their families, who are deprived of parental care and supervision, as well as children who regularly cut classes, who are homeless, have escaped from their homes, are the children of alcoholics or of parents who are unable to cope with life's problems.
99. В государственные интернаты направляются дети, которые лишены надлежащих условий в своих семьях, не чувствуют внимания и заботы со стороны родителей, а также дети, которые регулярно пропускают школу, являются бездомными, сбежали из родительского дома или являются детьми алкоголиков или лиц, которые не способны решать жизненные проблемы.
In addition to the institutional crisis (a virtual parliament, an "interim Transitional" Government handicapped by the destruction or ransacking of many public institutions), there is a worsening crisis in the administration of justice (16 courts have been damaged, many police stations and prisons are devastated, the vast majority of inmates have been "released", i.e. have escaped, and threats are constantly made against judges, victims and witnesses), all this in a climate of insecurity, despite MINUSTAH's efforts to support, in operations to maintain law and order, a police force that all too often is "in competition" with groups of former soldiers who are trying to create a de facto justification for their return.
Институциональный кризис (виртуальный парламент, "временное переходное" правительство, свободу действий которого ограничивают частые погромы и ограбления государственных учреждений) усугубляется серьезным кризисом в области отправления правосудия (16 судам нанесен ущерб, многие комиссариаты и тюрьмы разгромлены, подавляющее большинство заключенных "либо освобождены, либо сбежали", постоянно раздаются угрозы в адрес судей, жертв и свидетелей) на общем фоне отсутствия безопасности, хотя МООНСГ прилагает усилия, чтобы в рамках операций по поддержанию порядка оказать помощь полиции, с которой зачастую "конкурируют" группы бывших военных, стремящихся таким образом легализовать де-факто свое возвращение.
They have escaped, Captain.
Они сбежали, капитан.
Six inmates have escaped.
Шесть пациентов сбежали.
Caesar's murderers have escaped.
Убийцьi Цезаря сбежали.
“My white mice have escaped!”
– Мои белые мыши сбежали!
Thousands more have escaped from fighting forces on their own and are discreetly returning to civilian life.
Еще тысячи детей сами убежали из отрядов воюющих отрядов и скрытно вернулись к гражданской жизни.
34. Some children recruited by Al-Shabaab have escaped and reported to the Transitional Federal Government for assistance and protection.
34. Некоторые из детей, завербованных <<АшШабааб>>, смогли убежать и обратились к Переходному федеральному правительству за помощью и защитой.
With resolute commitment to a zero-tolerance policy towards child recruitment, steps are being taken to help former child combatants who have escaped or have been released or rescued.
Мы решительно намерены осуществлять <<политику абсолютной нетерпимости>> в отношении вербовки детей для участия в боевых действиях, мы предпринимаем шаги по оказанию помощи детям, которые являются бывшими комбатантами и которым удалось убежать или которые были освобождены или спасены.
17. From 1 November 2006 to 31 August 2007, 71 children were verified by UNICEF to have been released by the TMVP/Karuna faction, mainly from Batticaloa district; another 65 are known to have escaped.
17. В период с 1 ноября 2006 года по 31 августа 2007 года ЮНИСЕФ было проверено освобождение группировкой ТМВП/Каруны 71 ребенка, в основном из района Баттикалоа; известно также, что еще 65 детей убежали сами.
The child may have escaped !
Она вполне могла убежать.
The refugees seem to have escaped.
Кажется наши гости убежали.
Oh God, he must have escaped!
О Боже, похоже он убежал!
And unfortunately, some have escaped.
И, к несчастью, некоторые из них убежали.
We have escaped all day!
-Вы убежали? - Да мы бежали целый день
We estimate 60 to 80 have escaped.
Мы насчитали, что от 60 до 80 убежали.
The younger one seems to have escaped the castle.
Похоже, что младшей удалось убежать из замка.
She must have escaped while you were unconscious.
Она, должно быть, убежала, пока ты был без сознания.
I'd have said that I forced you up here... and I would have escaped.
что я заставил тебя... и я бы убежал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test