Translation for "escaped was" to russian
Translation examples
(a) Finding escaped persons;
a) поиска сбежавших;
He then escaped from the prison.
Затем он сбежал из тюрьмы.
The perpetrator later escaped the scene;
Впоследствии виновный сбежал с места события;
They did not want us to escape and join our relatives.
Они не хотели, чтобы мы сбежали и присоединились к своим родственникам.
He failed to clarify whether he had been released or whether he had escaped.
Он не прояснил, был ли он освобожден или же он сбежал.
Miraculously, the foreign tourists and climbers were able to escape.
Иностранным туристам и альпинистам чудом удалось сбежать.
The brothel owner escaped shortly after her arrest.
Хозяйка этого публичного дома сбежала вскоре после ареста.
The way you escaped was...
То, как ты сбежала, было...
And the only way for me to escape was to turn my back on you.
И единственный способ сбежать был предательством тебя.
According to Will's report, the only possible means of escape was a nine-inch-square ventilation shaft, a scenario that didn't win you many points, if memory serves.
Согласно отчету Уилла, Единственной возможностью сбежать была 23-сантиметровая вентиляционная шахта, Версия,которая не прибавила тебе популярности,если память не изменяет.
Did you escape on a dragon?
И сбежали оттуда на драконе?
“But Sirius Black escaped from them,”
— Но ведь Сириус Блэк сбежал
“My white mice have escaped!”
– Мои белые мыши сбежали!
“What?” they said, pretending to look curious. “Beaky! He escaped! He’s free!
— Что? — наперебой закричали все, изображая любопытство. — Клювик! Он сбежал! Он на свободе!
Yet it did not occur to him now to try to escape, to outrun Voldemort.
Однако ему и в голову не приходило уклониться, сбежать от Волан-де-Морта.
If they escaped by some chance, then they must have hidden in the trees, or they would have been seen.
Если им каким-нибудь чудом удалось сбежать, то они прятались за деревьями – больше негде.
Nay, the guest who has escaped from the roof, will think twice before he comes back in by the door.
Нет уж, коли гость сбежал через крышу, обратно в дом его через дверь не заманишь.
They had escaped the dungeons of the king and were through the wood, but whether alive or dead still remains to be seen.
Путники сбежали из королевских темниц и выбрались из Черной Пущи, но живыми или мертвыми – неизвестно.
I tried all sorts of ways to escape, but there were sophomores guarding us, and none of my tricks worked.
Я пытался сбежать оттуда — и так, и этак, — однако при нас оставили охрану и ни одна моя уловка не сработала.
I had plenty of time to think about what I wanted to do, to plan my next move, to escape like Karkaroff, didn’t I?
У меня было время обдумать свои действия, я вполне мог попросту сбежать, как Каркаров. Скажешь, нет?
People were running over these bodies to escape the shooting.
Люди бежали по телам, спасаясь от стрельбы.
Some of the youths broke hotel windows in order to escape.
Некоторые из молодых людей, спасаясь бегством, разбили окна гостиницы.
Thousands of combatants and refugees fled into Zambia to escape the fighting.
Спасаясь от боевых действий, тысячи комбатантов и беженцев направились в Замбию.
They arrived by boat in Australia, escaping the occupation of their own country.
Они приплыли в Австралию на лодке, спасаясь от оккупации своей собственной страны.
This man escaped to Pakistan from the war in Afghanistan nine years ago.
Этот человек девять лет назад убежал в Пакистан, спасаясь от войны в Афганистане.
She stated that she had fled Bangladesh to escape abuse by the police and Chhatra Shibir.
Она заявила, что бежала из Бангладеш, спасаясь от преследований со стороны полиции и "Чхатра Шибир".
139. Many males run away to escape discrimination based on their sexual orientation.
139. Многие лица мужского пола уходят из дома, спасаясь от дискриминации, основанной на их сексуальной ориентации.
The surrounding population flooded into the city of Mbuji-Mayi to escape the plundering gangs of combatants.
Проживавшее в этом районе население наводнило город Мбужи-Майи, спасаясь от занимавшихся грабежом банд комбатантов.
Similarly, members of the Afar ethnic group in Djibouti moved to the capital to escape violence in the north of the country.
Члены этнической группы афаров в Джибути бежали в столицу, спасаясь от насилия на севере страны.
I don’t think many orc-folk, of any size, escaped.
А вот из орков, крупных и мелких, вряд ли кто спасся.
He said that he himself had been a prisoner in Orthanc and had hardly escaped, and he begged for help.
Ортханк, сказал он, был его узилищем и он чудом спасся.
‘Is it not guarded?’ asked Frodo sternly. ‘And did you escape out of the darkness, Sméagol?
– Стерегут или нет? – строго спросил Фродо. – А ты вправду спасся из тьмы, Смеагорл?
How did you escape with nothing but a scar, while Lord Voldemort’s powers were destroyed?”
Как ты спасся, отделавшись только шрамом, а лорд Волан-де-Морт утратил всю свою мощь?
"Others among your father's men will have escaped," she said. "We must regather them, find—"
– Наверняка спасся еще кто-то из людей твоего отца, – сказала она. – Мы должны их собрать, найти…
And how did you escape, and yet he did not, so mighty a man as he was, and only orcs to withstand him?
И как случилось, что ты спасся, а он погиб, он, могучий витязь, не одолел оркскую погань?
For him, the lore of the village lay in his parents’ graves, the house where he had narrowly escaped death, and in the person of Bathilda Bagshot.
Его тянуло туда совсем другое: могилы родителей, дом, где он чудом спасся от смерти, и Батильда Бэгшот.
“Dobby heard tell,” he said hoarsely, “that Harry Potter met the Dark Lord for a second time just weeks ago… that Harry Potter escaped yet again.”
— Добби слыхал, — хрипло произнес он, — что Гарри Поттер еще раз встретился с Темным Лордом. Всего несколько недель назад… И Гарри Поттер опять спасся.
Luna took a great breath and then said, without so much as a preliminary hello, “I believe He-Who-Must-Not-Be-Named is back and I believe you fought him and escaped from him.”
Полумна набрала побольше воздуха и, не здороваясь, выпалила: — Я верю, что Тот-Кого-Нельзя-Называть возродился, и я верю, что ты дрался с ним и спасся.
But the Enemy was victorious and Barahir was slain, and Beren escaping through great peril came over the Mountains of Terror into the hidden Kingdom of Thingol in the forest of Neldoreth.
Однако Враг одолел, и пал в битве Бараир, а Берен чудом спасся и, не убоявшись смертоносных ужасов, прошел сквозь горы к тайному царству Тингола в Нелдоретском лесу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test