Translation examples
Harmonized national approaches
Гармонизированные национальные подходы
Harmonized security requirements
Гармонизированные требования безопасности
A. Harmonized nomenclatures for reporting
А. Гармонизированные номенклатуры для представления отчетности
3.2 An example of a harmonized questionnaire
3.2 Пример гармонизированного вопросника
C. Recommendation on the introduction of the Harmonized System
С. Рекомендация по включению кода Гармонизированной
A. Recommendation on the introduction of the Harmonized System code
А. Рекомендация по включению кода Гармонизированной
Harmonized system of survey and certification
Гармонизированная система освидетельствования и оформления свидетельств
Harmonized methods and quality control
K. Гармонизированные методы и контроль качества
It should better clarify and harmonize the information used.
следует лучше разъяснять и согласовывать используемую информацию.
(c) Finland is harmonizing national legislation with the Convention.
c) Финляндия согласовывает национальное законодательство с Конвенцией;
Continue to harmonize the national legislation with international commitments;
:: Продолжать согласовывать национальное законодательство с международными обязательствами.
It would be desirable that when the documents were submitted there be harmonization of the figures.
Желательно, чтобы при представлении документов цифры согласовывались.
2. Harmonize plant and animal health measures.
2. согласовывать меры по стандартизации норм фито- и зоосанитарии;
It remained committed to harmonizing bilateral efforts in that field.
Оно преисполнено решимости согласовывать двухсторонние усилия в этой области.
Legal regulations that apply in Bosnia are continuously harmonized.
Законодательные положения, которые действуют в Боснии, постоянно согласовываются.
Consequently it may be difficult to harmonize standards across countries.
Следовательно, может оказаться трудным согласовывать стандарты в различных странах.
(d) To further improve and harmonize legal and regulatory frameworks;
d) продолжать совершенствовать и согласовывать нормативно-правовые рамки;
The call of the future cannot be harmonized with the voices of the past.
Призыв будущего нельзя гармонировать с голосами прошлого.
These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies.
Цель этих директивных мер заключалась бы в реализации составляющих прав таким образом, чтобы политика в конкретных отраслях гармонировала бы с надлежащей макроэкономической политикой.
The two must harmonize.
Они должны гармонировать друг с другом.
To me you both have to be hitting, harmonizing with the same time.
Мне кажется, вы должны 'выстрелить', гармонировать одновременно.
A special feature of this physiognomy was its death-like pallor, which gave to the whole man an indescribably emaciated appearance in spite of his hard look, and at the same time a sort of passionate and suffering expression which did not harmonize with his impudent, sarcastic smile and keen, self-satisfied bearing.
Особенно приметна была в этом лице его мертвая бледность, придававшая всей физиономии молодого человека изможденный вид, несмотря на довольно крепкое сложение, и вместе с тем что-то страстное, до страдания, не гармонировавшее с нахальною и грубою улыбкой и с резким, самодовольным его взглядом.
Donors must adopt a joint programming modality, coordinated interventions and aid harmonization following priority areas identified by the country.
Доноры должны разработать механизм совместного программирования, координировать мероприятия и соизмерять помощь с определенными страной приоритетами.
At the same time, similar approaches should be aligned with important work under way to develop and harmonize sustainability information at the product level (such as the work of the Sustainability Consortium) and with efforts to measure progress on sustainable development at the national and international levels.
В то же время эта деятельность должна соизмеряться с важной работой по сбору и согласованию информации об обеспечении устойчивости на уровне конкретных продуктов (которая ведется, например, Консорциумом по вопросам устойчивости) и с усилиями по оценке прогресса в обеспечении устойчивого развития на национальном и международном уровнях.
We advocate a harmonious order for oceans that, on the basis of science and the rule of law, would harmonize the relations between humanity and the ocean, balance utilization with conservation, integrate open access with regulation and management and ensure fair treatment for both those with long experience in oceans related concerns and newcomers.
Мы выступаем за гармоничный порядок, регламентирующий деятельность, связанную с Мировым океаном, который на основе научных знаний и верховенства права будет обеспечивать гармонию отношений между человечеством и Мировым океаном, соизмерять его использование с сохранением, сочетать открытый доступ с регулированием и управлением, а также справедливое отношение как к тем, кто имеет длительный опыт работы в области проблематики Мирового океана, так и к тем, кто вступает на это поприще.
приводить в соответствие
verb
UNFPA is similarly harmonizing its regulation through the proposed amendment.
ЮНФПА, предлагая эту поправку, аналогичным образом приводит в соответствие свое положение.
Belarusian national legislation is being harmonized with the norms and principles of international law.
Национальное законодательство Беларуси приводится в соответствие с нормами и принципами международного права.
The same could also apply to the standards, which are currently being harmonized with EU standards.
Это можно сказать и о стандартах, которые в настоящее время приводятся в соответствие со стандартами ЕС.
However, it should be noted that harmonization of the country's legislation with the EU was under way.
Однако следует отметить, что в настоящее время законодательство страны приводится в соответствие с законодательством ЕС.
13. Comprehensive legislation on disabilities was in place and was being harmonized with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
13. Принято комплексное законодательство, которое приводится в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов.
13. Since the initial report, Burundi's labour law had not been harmonized with the Convention.
13. В период после представления первоначального доклада трудовое законодательство Бурунди не приводилось в соответствие с Конвенцией.
Family law had been gradually harmonized with the principles of international law, and especially with the provisions of the Convention.
Семейное право постепенно приводится в соответствие с принципами международного права, и особенно с положениями Конвенции.
It demonstrated that when global security comes under threat, national interests must be harmonized with collective interests.
Она продемонстрировала, что, когда оказывается под угрозой глобальная безопасность, национальные интересы необходимо приводить в соответствие с коллективными интересами.
The methods of deposition measurements are being harmonized with those used by EMEP and other programmes under the Convention.
Методы замера осаждений в настоящее время приводятся в соответствие с методами, используемыми ЕМЕП и другими программами по Конвенции.
They could harmonize the lunar and solar months back then by orientating the disc.
С его помощью приводились в соответствие лунные и солнечные месяцы.
Adjusting shield harmonics.
Настраиваю гармонику щитов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test