Translation examples
If we achieve harmony in those seven areas, we will have a harmonious body, a harmonious country and a harmonious world.
Если мы достигнем гармонии в этих семи областях, у нас будет гармоничное тело, гармоничная страна и гармоничный мир.
Without happy and harmonious families, it is impossible to maintain a happy and harmonious society.
Без счастливых и гармоничных семей невозможно поддерживать счастливое и гармоничное общество.
(a) Harmonious urbanization.
а) Гармоничная урбанизация.
(ii) Harmonious development.
ii) гармоничное развитие.
We want harmonious development.
Мы стремимся к гармоничному развитию.
A life of harmony in our communities
за гармоничную жизнь в наших общинах>>)
The two could not exist harmoniously together.
Они не могли бы гармонично сосуществовать.
- Harmonious development of the nation's economy;
- гармоничное развитие национальной экономики;
Harmonious and productive.
Гармоничным и продуктивным.
His movements are harmonious.
Его движения гармоничны.
- That sounded... that's harmony.
Прозвучало очень гармонично.
- Your harmonies are lovely.
- Да. - Вы настолько гармоничны.
I will sing the harmony.
Я буду петь гармонично.
Ooh, that sounds... That's harmonious.
О, это звучит... гармонично.
- Not exactly a harmonious couple.
- Не совсем гармоничная пара.
- And there goes fucking harmony.
- И это выходит охуенно гармонично.
To attract more harmonious spirits.
Чтобы привлекать более гармоничных духов.
Everything is in harmony now... Everything is balanced.
Все гармонично, все уравновешено.
слаженный
adjective
This imposing mandate can best be carried out by working in harmonious partnerships.
Оптимальное выполнение предусмотренных мандатом функций возможно на основе слаженной работы с партнерами.
36. The Authority enjoys a harmonious working relationship with the International Tribunal for the Law of the Sea.
36. Орган поддерживает слаженные рабочие отношения с Международным трибуналом по морскому праву.
In a similar vein, we believe that the success of the Commission is critically dependent on a harmonious and effective Organizational Committee.
Аналогично, мы считаем, что успех Комиссии в принципиальном плане зависит от слаженности и эффективности работы Организационного комитета.
The lack of coherence and harmony in the approach to the crisis is apparent from, inter alia, the unfair treatment meted out to developing countries.
Отсутствие согласованности и слаженности в подходе к кризису очевидно, в том числе в несправедливом подходе по отношению к развивающимся странам.
26. Efforts to coordinate assistance in the security sector have continued through harmonious meetings and interactions among the partners.
26. Благодаря слаженной работе по организации встреч и сотрудничеству партнеров попрежнему предпринимались меры по координации деятельности, связанной с оказанием помощи в секторе безопасности.
That multilateral statistical work is consistent, coherent and harmonious in regard to its use of classifications and definitions, publications, work programmes and collection of data.
Обеспечение согласованности, непротиворечивости и слаженности многосторонней статистической деятельности с точки зрения используемых классификаций и определений, публикаций, программ работы и операций по сбору данных.
While it is important for those two arms of the State to work harmoniously with each other, there is often constitutional space that allows for a certain degree of divergence.
Хотя важно, чтобы эти две ступени государственной машины работали друг с другом слаженно, часто имеется конституционный зазор, который допускает определенное расхождение.
Goal: That multilateral statistical work is consistent, coherent and harmonious in regard to its use of classifications and definitions, publications, work programmes and collection of data.
Задача: Обеспечение согласованности, непротиворечивости и слаженности многосторонней статистической деятельности с точки зрения используемых классификаций и определений, публикаций, программ работы и операций по сбору данных.
You'll find our Arab friends living in harmony with our Jewish brothers and sisters.
Увидишь, как арабские друзья слаженно живут с еврейскими братьями и сёстрами.
To see if you could love me too Bob had a good sound 'cause he's singing lead. And the harmony was tight.
У Боба был хороший голос, потому что он был солистом, и все три голоса звучали слаженно.
adjective
Togo believes that dialogue and consultation must be the preferred ways to settle ethnic, religious or territorial disputes, which are true obstacles to harmonious coexistence among States and peoples.
Того считает, что при урегулировании этнических, религиозных или территориальных конфликтов, создающих серьезные препятствия на пути дружного сосуществования государств и народов, предпочтение должно отдаваться диалогу и консультациям.
546. On 29 February 2012, the Centre held a national seminar on inter-ethnic harmony and religious tolerance, exhibitions collectively entitled "Uzbekistan, a Multi-Ethnic Friendly Family" and discussions under the headings "At the Round Table" and "A Strong Family is the Mainstay of the Country".
546. 29 февраля 2012 года РИКЦ провел республиканский семинар "Межнациональное согласие и религиозная толерантность", выставки "Узбекистан - многонациональная дружная семья" и беседы "за круглым столом" "Крепкая семья - опора страны".
The DPRK family law (adopted by Decision No. 5 of the Standing Committee of the Supreme People's Assembly on October 24, 1990, and revised and supplemented 4 times) contributes to protecting the marriage and family and turning the whole society into a large harmonious and united socialist family.
Закон КНДР о семье (принят Постановлением Постоянного совета ВНС № 5 от 24 октября 1990 г., внесены исправления и дополнения 4 раза) служит охране брака и семьи и превращению всего общества в большую дружную и сплоченную социалистическую семью.
9. Generally speaking, the Lao People's Democratic Republic has a range of assets and broad potential - not least, of course, an abundance of natural resources - and has taken an appropriate line in its national development policy, particularly on the question of ethnic groups, as a result of which the ties between the country's various ethnic groups, who have long lived side by side in harmony and traditionally shown mutual solidarity, have been further strengthened.
9. В целом Лаосская Народно-Демократическая Республика обладает рядом преимуществ и потенциалом во многих областях, особенно в плане изобилия природных ресурсов, а также проводит правильный политический курс национального развития, в частности в отношении этнических групп, благодаря чему этнические группы страны, которые с давних времен жили сообща, дружно и традиционно проявляли солидарность по отношению друг к другу, еще больше укрепили свою сплоченность.
"We play fair and we work hard And we're in harmony
Мы играем честно, работаем на совесть. И дружно мы живем.
I'm gonna move to Zootopia... where predators and prey live in harmony and sing "Kumbaya."
Я перееду в Зверополис, где хищники и дичь живут дружно и водят хороводы".
Is this development in harmony with nature, however?
Вместе с тем, гармонируют ли эти достижения с природой?
Make lifestyle choices that are in harmony with the environment.
* выбирать образ жизни, гармонирующий с окружающей средой;
This commitment is in harmony us with the philosophy and spirit of the Charter of the United Nations, which reaffirms the dignity of the human person based on the equal rights of men and women and of States large and small.
Такая наша ей приверженность гармонирует с философией и духом Устава Организации Объединенных Наций, в котором подтверждается достоинство человеческой личности, основанное на равных правах мужчин и женщин и больших и малых государств.
But there's only one shot that's in perfect harmony with the field.
Но только один удар полностью гармонирует с полем.
Like music, we are finite events, unique arrangements, sometimes harmonious, sometimes dissonant.
Подобно музыке, мы законченные произведения, с уникальной аранжировкой, порой гармонирующие, а порой диссонирующие.
You know, you get just the right mix going-- coffee, cream, sugar-- all working in perfect harmony.
Знаешь, когда ты просто получаешь идеальное сочетание кофе, сливок и сахара... Все идеально гармонирует.
You're part of my life, and if different parts of my life aren't in harmony, it makes things harder for me.
Ты - часть моей жизни. и если отдельные части моей жизни не гармонируют, то мне от этого действительно грустно.
And it turns out that you have been wearing too many cool colors when warm colors are more in harmony with your natural energy, so I put some stuff in the giveaway pile.
Оказалось, что ты носил слишком много холодных цветов, когда теплые цвета лучше гармонируют с твоей естественной энергией, поэтому я отложила некоторые вещи в кучу на благотворительность.
We are therefore in harmony with the Secretary-General.
Таким образом, мы согласны с Генеральным секретарем.
According to paragraph 313 of the report, any laws which are not in harmony with the Convention cannot be implemented.
Согласно пункту 313 доклада, не может применяться ни один закон, не соответствующий Конвенции.
According to page 61 of the report, any laws which are not in harmony with the Convention cannot be implemented.
Согласно информации на стр. 73 доклада любой закон, не соответствующий Конвенции, не может применяться.
While we are fundamentally in harmony with the Secretary-General's triad, I would like to elaborate on each of its constituents.
В то время как мы по существу согласны с триадой Генерального секретаря, я хотел бы остановиться на каждой из ее составляющих.
The saying that prosperity follows family harmony has been a motto for every family in China seeking happiness.
Поговорка, согласно которой семейная гармония влечет за собой благополучие, является лозунгом каждой китайской семьи, стремящейся к счастью.
Our position is in harmony with the principle that the GCC member States have a common destiny, and their security and stability are therefore indivisible.
Наша позиция согласуется с принципом, согласно которому государства - члены ССЗ имеют общую судьбу и поэтому их безопасности и стабильность неразделимы.
According to Kepler, the harmony of the universe is determined by the motion of celestial bodies.
Согласно Кеплеру гармония вселенной определяется движением небесных тел.
Our life was quite harmonious, and she always remained pleased with me.
Мы весьма согласно жили, и она мной всегда довольна оставалась.
Our harmony-laden RB doesn't make sense in this cruel world.
Мелодичные звуки ритм-н-блюза не подходят для этого мира.
adjective
Well, I could have sworn the district attorney mentioned that you were engaged to someone named Harmony?
Ладно, я могу поклясться, что окружной прокурор упоминал, что вы встречались с девушкой по имени Гармония.
It is a complex task which is in harmony with the interests of the entire international community.
Речь идет о комплексной задаче, созвучной интересам всего международного сообщества.
We are of the view that the proposal is in harmony with the working methods part of the G-4 proposal.
Мы считаем, что оно созвучно предложению о методах работы, выдвинутому Г-4.
I am confident that the common human values praised by Rudaki are in harmony with the objectives pursued today by the United Nations worldwide.
Убежден, что общечеловеческие ценности, которые воспевал Рудаки, и сегодня созвучны тем задачам, которые выполняет Организация Объединенных Наций во всем мире.
It is no accident that many provisions of the Declaration and Programme of Action are in harmony with the concept of the twenty-first century world, the formulation of which began with an initiative of the President of the Russian Federation in June this year.
Не случайно, что многие положения Декларации и Программы действий созвучны концепции мира XXI века, с инициативой формирования которой выступил Президент России в июне этого года.
We hope that the outcome of your deliberations will be in harmony with the aspirations of our people for the preservation of the unity of its country, the protection of its security and stability and the consolidation of the democratic course on which it has embarked.
Надеемся, что результаты ваших обсуждений будут созвучны чаяниям нашего народа в том, что касается сохранения единства страны, защиты ее безопасности и независимости и укрепления демократического процесса.
Although our work is carried out in harmony with the work going on in other forums, we should not allow timetables outside this Conference to determine when or how this body adopts its decisions.
Хотя наша работа проводится созвучно с работой, проходящей на других форумах, мы не должны позволять, чтобы графики за пределами нашей Конференции определяли, когда и как она будет принимать свои решения.
We are grateful to the General Assembly for its support for our celebration this year of the thousandth anniversary of our national epic Manas, which reflects the humanistic vision of our people in harmony with the ideals of the United Nations.
Мы признательны Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций за поддержку празднования в этом году тысячелетия нашего национального эпоса "Манас", в котором нашло отражение гуманистическое мировосприятие нашего народа, созвучное идеалам Организации Объединенных Наций.
In line with all previous United Nations resolutions on this item, among others, the Kingdom of Swaziland believes that constructive dialogue is necessary to foster mutual trust and understanding as well as harmony and peaceful coexistence among all nations of the world.
Королевство Свазиленд полагает, что для обеспечения взаимного доверия и взаимопонимания, а также согласия и мирного сосуществования между всеми народами мира необходим конструктивный диалог, и в этом его позиция созвучна положениям всех предыдущих резолюций Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
The four pillars of the poverty reduction strategy integrate gender equality priorities, which are in harmony with Security Council resolution 1325 (2000), the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights relating to women's rights in Africa and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Четыре основных элемента такой стратегии борьбы с нищетой включают в себя приоритеты в области гендерного равенства, созвучные резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, Протоколу к Африканской хартии по правам человека и народов, касающемуся прав женщин в Африке, и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test