Translation for "had entered" to russian
Translation examples
When she replied in the negative, he stood up and attacked her husband, who had entered the room.
Когда она ответила отрицательно, он выпрямился и напал на ее мужа, который вошел в комнату.
135. On 12 December, an IDF patrol, which had entered the PA-controlled area of Deir el-Balah in the Gaza Strip by mistake, was arrested by Palestinians but released after an hour once the Palestinians were persuaded that it had entered their territory by mistake. (Ha’aretz, 14 December)
135. 12 декабря патруль ИДФ, который по ошибке вошел в контролируемый ПО район Дейр-эль-Балах, был арестован палестинцами, однако он был освобожден через час после того, как палестинцы убедились в том, что он вошел на их территорию по ошибке. ("Гаарец", 14 декабря)
He concluded that the peacebuilding process in Burundi had entered a new phase following significant developments in the peace process.
Он сделал вывод о том, что процесс миростроительства в Бурунди вошел в новую фазу вслед за важными достижениями мирного процесса.
The process of decolonization had entered its final stage, yet it was being replaced, both overtly and covertly, by new forms of colonialism.
Процесс деколонизации вошел в свою последнюю стадию, однако его стремятся заменить - как открыто, так и скрытно - новыми формами колониализма.
Eyewitnesses told the Panel that three armed vehicles had entered the town with men in military fatigues from various tribes, except the Zaghawa.
Очевидцы рассказали Группе, что в город на трех военных автомобилях вошел отряд вооруженных лиц в военной форме из различных племен, за исключением загавы.
33. On 14 June 2008 burglars beat up a diplomat who had entered the Embassy of Slovenia in Vienna upon hearing the alarm sound.
33. 14 июня 2008 года злоумышленники избили дипломата, который, услышав сработавшую сигнализацию, вошел в здание посольства Словения в Вене.
The report remarked that considering East Jerusalem residents as foreigners who entered Israel was perplexing, since it was Israel which had entered East Jerusalem in 1967.
В докладе отмечалось, что рассмотрение жителей Восточного Иерусалима в качестве иностранцев приводит в недоумение, поскольку в 1967 году именно Израиль вошел в Восточный Иерусалим.
The representative of Pakistan, supported by the representatives of the Sudan and Morocco, insisted that he had entered the room before the vote had closed and that he should thus have been allowed to take part in the vote.
Представитель Пакистана, при поддержке представителей Судана и Марокко, настаивал на том, что он вошел в зал до окончания голосования, и потому должен был получить разрешение принять участие в голосовании.
50. Once the massacre had occurred, after Goldstein had entered the Isaac Hall, Ravivi did not react immediately, but froze at his post for a short time.
50. После того как Гольдштейн вошел в зал Исаака и было совершено массовое убийство, Равиви не предпринял незамедлительно каких-либо действий и в течение короткого времени оставался как бы парализованным на своем посту.
437. At the hearing at the Tribunal, the Agent for Seychelles stated that the Master of the ship had entered the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands, heading in the direction of Williams Bank.
437. В ходе слушаний в Международном трибунале по морскому праву представитель Сейшельских Островов заявил, что капитан судна вошел в исключительную экономическую зону Кергеленских островов, следуя в направлении банки Уильямса.
Krum had entered the maze.
Значит, в лабиринт вошел Крам.
Vernon Dursley had entered the room, Petunia at his shoulder, and Dudley skulking behind them both.
Вернон Дурсль вошел в гостиную, Петунья выглядывала у него из-за плеча, а позади нее топтался Дадли.
Harry gasped; he could not help himself. The large dungeon he had entered was horribly familiar.
Как Гарри ни старался владеть собой, он задохнулся от изумления. Просторное подземелье, в которое он вошел, было ему до ужаса знакомо.
Harry felt strangely diminished, as though he had shrunk a little since he had entered the room.
У Гарри было странное чувство, словно он стал меньше, немного усох с той минуты, как сюда вошел.
Harry remembered the only other occasion on which Malfoy had entered the Forest before now; he had not been very brave then, either.
Гарри помнил только один случай, когда Малфой вошел в Запретный лес, и показал он себя тогда не очень большим храбрецом.
When he had gone to visit Raskolnikov the other day, he had entered with the feeling of a benefactor ready to reap his harvest and listen to the sweetest compliments.
Явившись тогда с визитом к Раскольникову, он вошел с чувством благодетеля, готовящегося пожать плоды и выслушать весьма сладкие комплименты.
Hermione dropped her spoon and pulled toward her the sheaf of notes and maps that she and Ron had been examining when Harry had entered the kitchen.
Гермиона опустила ложку в тарелку и подтянула к себе кипу записей и карт, которые они с Роном разглядывали, когда в кухню вошел Гарри.
When I entered the room, the man, who had entered but a moment before me, and was still unpacking his parcels, was saying something to his wife in an excited manner.
Когда я вошел, господин этот, тоже только что предо мною вошедший и развертывавший свои припасы, о чем-то быстро и горячо переговаривался с женой; та, хоть и не кончила еще пеленания, но уже успела занюнить;
“They were bound to clear you,” said Hermione, who had looked positively faint with anxiety when Harry had entered the kitchen and was now holding a shaking hand over her eyes, “there was no case against you, none at all.”
— Они и не могли решить по-другому, — сказала Гермиона, которая, когда Гарри вошел в кухню, была от тревоги сама не своя и теперь дрожащей рукой прикрывала глаза. — Никаких доводов против тебя не было, ровно никаких.
as Aglaya's sisters declared afterwards--"modestly, quietly, without gestures or too many words, and with great dignity." He had entered the room with propriety and grace, and he was perfectly dressed; he not only did not "fall down on the slippery floor," as he had expressed it, but evidently made a very favourable impression upon the assembled guests.
Сам он, объясняясь с Лизаветой Прокофьевной, говорил «прекрасно», как выражались потом сестры Аглаи: «Скромно, тихо, без лишних слов, без жестов, с достоинством; вошел прекрасно; одет был превосходно», и не только не «упал на гладком полу», как боялся накануне, но видимо произвел на всех даже приятное впечатление.
The Protocol had entered
Протокол вступил в силу 29 декабря 2003 года.
The Act had entered into force in 1987.
Этот Закон вступил в силу в 1987 году.
It had entered into force three years later.
Он вступил в силу спустя три года.
12. The world had entered a new era.
12. Мир вступил в новую эпоху.
The amendment had entered into force in June 1994.
Эта поправка вступила в силу в июне 1994 года.
The agreement had entered into force in January 2007.
Это соглашение вступило в силу в январе 2007 года.
The two Conventions signed at Rio had entered into force.
Вступили в силу обе конвенции, подписанные в Рио.
Myanmar had entered a new era of multiparty democracy.
Страна вступила в новую эру многопартийной демократии.
The Protocol had entered into force on 8 October 2009.
Протокол вступил в силу 8 октября 2009 года.
The French army had entered Toledo.
'ранцузские войска вступили в "оледо.
On January 17, the units of the 1st Polish Army had entered Warsaw.
17-го января в Варшаву вступили части 1-й Польской армии.
By 1983, Britain had entered an era of conspicuous consumption and greed that made the late '70s seem like a foreign country. Loadsamoney!
К 1983 г. Британия вступила в эпоху расточительного потребления и жадности that made the late '70s так что в сравнении с концом 70-х она выглядела как другая страна.
A war which had entered its eighth terrible year in China, which had raged for three years and nine months for America and Britain, which was the brutal, costly, eastern half of the most horrible worldwide war in human history, is now within minutes of ending for good.
Война, которая вступила в восьмой страшный год в Китае, которая бушевала в течение трех лет и девяти месяцев для Америки и Великобритании, которая была жестокой, дорогостоящей восточной частью самой ужасной мировой войны в человеческой истории, сейчас в нескольких минутах от завершения.
How many hours had passed since they had entered the Morgul Vale neither Sam nor Frodo could any longer guess.
Сколько часов прошло с тех пор, как они вступили в Моргульскую долину, ни Сэм, ни Фродо гадать не пробовали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test