Translation for "gulf" to russian
Gulf
verb
  • всасывать в водоворот
  • присуждать диплом без отличия
  • поглощать в водоворот
Translation examples
The gulf between the North and the South is widening.
Пропасть между Севером и Югом расширяется.
We must bridge the gulf of misunderstanding between Islam and the West.
Мы должны преодолеть пропасть непонимания между исламом и Западом.
The gap between the North and the South and the gulf between the rich and the poor are widening.
Пропасть между Севером и Югом и бездна между богатыми и бедными углубляются.
So, let us not behave as if a fathomless gulf were keeping us apart.
Поэтому давайте не будем вести себя так, будто нас разделяет непреодолимая пропасть.
The “prosperity-poverty” gap, or gulf, between the haves and the have-nots is ever more yawning.
Разрыв, или пропасть, между процветанием и нищетой, разделяющий имущие и неимущие страны, становится все шире.
The gulf between public policy and public opinion can be bridged only by informed dialogue, not by slogans and caricatures.
Пропасть между государственной политикой и общественным мнением можно устранить только путем информированного диалога, а не лозунгами и карикатурами.
It was important to refrain from emotional reactions and the desire for vengeance, which could only deepen the gulf between the peoples of the region.
Следует воздерживаться от эмоциональных реакций и мести, которые только углубят пропасть между народами региона.
It is well known that there exists an enormous gulf between those taking decisions and those who are affected by them.
Общеизвестно, что существует глубокая пропасть между теми, кто принимает решения, и лицами, чьи интересы эти решения затрагивают.
Gender discrimination is a universal cultural blight that entrenches the gulf between the haves and have-nots of this world.
Гендерная дискриминация является универсальным, связанным с культурой фактором, расширяющим пропасть между богатыми и неимущими мира сего.
On the "digital divide", many leaders felt that bridging it would help close the widening income gulf.
В отношении <<цифровой пропасти>> многие лидеры выражали мнение, что ее преодоление позволит ликвидировать расширяющийся разрыв в плане доходов.
The gulf is an illusion.
Эта пропасть просто иллюзия.
The gulf divides us, eh?
Между нами пропасть, а?
The gulf between your stations is...
Пропасть между вашим положением...
There is a gulf between these chairs.
Наши кресла разделены пропастью.
That's a big price gulf, Hammond.
Это большая ценовая пропасть Хаммонд.
Say, there's a gulf you have to clear
Вдруг будет пропасть, и нужен прыжок.
The President of Abuddin. Some gulfs are too wide to cross, I'm afraid.
Боюсь, некоторые пропасти слишком широки.
There is a wide gulf between inaction and murder, Matthew.
Есть целая пропасть между убийством и бездействием, Мэтью
It's proof that love is lacking, a gulf bridged by outside friendship.
Это доказывает, что любви нет, есть лишь пропасть, прикрывающаяся дружбой.
Often, between the spoken word and the written, there is an astonishing gulf, n'est pas?
Часто между сказанным и написанным словом лежит огромная пропасть.
Fortunately there was no longer any dread ful drop into the gulf, for the slopes of the Morgai had already risen almost to the level of the road; but it was too dark for them to guess the depth of the fall.
По счастью, склоны Моргвея уже подступили к дороге, и зев пропасти остался позади, но прыгать все равно надо было в темноту, наудачу.
The narrow path now wound under a sheer wall of cliffs to the left, above which the grim flanks of Caradhras towered up invisible in the gloom; on the right was a gulf of darkness where the land fell suddenly into a deep ravine. Laboriously they climbed a sharp slope and halted for a moment at the top. Frodo felt a soft touch on his face. He put out his arm and saw the dim white flakes of snow settling on his sleeve.
К полуночи извилистая, чуть заметная тропка вывела путников на узкий карниз – справа от них, в круговерти ветра, угадывалась пустота глубокой пропасти, а слева вздымалась отвесная стена. Они не одолели и четверти пути. Вскоре Фродо почувствовал на лице холодные уколы редких снежинок, а потом началась густая метель. Тьма, сделавшаяся вдруг сизо-белесой, стала вместе с тем еще непроглядней – согнутые фигуры Арагорна и Гэндальфа, до которых Фродо мог дотянуться рукой, скрылись в мутной метельной мгле.
All around its margins lies the gulf.
За его пределами - бездна.
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
Омойте в безднах жидкого огня!
And so the key to the chamber of immortality... was once again cast out into the silent gulfs of space... with a new stone protector to guard it against evil.
Так ключ от Палаты Бессмертия вновь был выброшен в немую бездну бескрайнего космоса. И теперь новый, каменный Хранитель оберегает его от зла.
Yet across the gulf of space intellects vast and cool and unsympathetic regarded this Earth with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
А между тем через бездну пространства на Землю смотрели глазами, полными зависти, существа с высокоразвитым, холодным, бесчувственным интеллектом и медленно, но верно вырабатывали свои враждебные нам планы.
Yet, across the gulf of space, intellects vast and cool and unsympathetic regarded our planet with envious eyes and slowly and surely drew their plans against us.
А меж тем через бездну пространства глазами, полными зависти, нашу планету пристально рассматривали существа,.. ...наделенные высоким разумом, но лишенные всяких эмоций и симпатий,.. ...медленно, но верно разрабатывая свои планы,..
As Yemen unravelled into violence last year, the Security Council stood behind the efforts of the Gulf Cooperation Council and Yemeni stakeholders to find a peaceful solution.
Когда в прошлом году Йемен погружался в пучину насилия, Совет Безопасности поддержал усилия Совета сотрудничества стран Залива и йеменских заинтересованных сторон в деле поиска мирного решения.
In the gulf of mexico, when I was ensnared!
В морских пучинах мексики, когда я был пойман!
makes as fierce as waters to the sucking of a gulf.
Вперед свирепо рвутся англичане как воды в пасть разверстую пучины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test