Translation for "grossly" to russian
Translation examples
adverb
Their rights were grossly violated.
Их права грубо нарушались.
This allegation is grossly misleading.
Это утверждение грубо искажает факты.
The law was broken for a long time, grossly and cynically.
Закон попирался долго, грубо и цинично.
The Libyan Government has grossly abused that trust.
Ливийское правительство грубо злоупотребило этим доверием.
They were grossly harassed by the two doormen at the entrance.
Стоявшие у входа два швейцара весьма грубо обошлись с ними.
Moreover, the press often grossly misrepresented the proceedings of meetings.
Кроме того, пресса зачастую грубо искажает происходящее на заседаниях.
Secondly, Armenia has grossly violated the Charter and international law.
Вовторых, Армения грубо нарушает Устав и международное право.
In fact, not only has Turkey not implemented these resolutions, but it has grossly violated them.
Действительно, Турция не только не выполнила эти резолюции, но и грубо нарушила их.
This statement contains allegations which grossly distort the nature of the Cyprus question.
В этом заявлении содержатся обвинения, которые грубо искажают суть кипрского вопроса.
In the event of deliberate or grossly negligent action, the official and the State are jointly liable.
При умысле или грубой неосторожности служащий вместе с государством солидарно несет ответственность.
It's grossly discourteous, Highness.
Это попросту грубо, Ваше Высочество.
Isaac Newton could not so grossly mistaken.
Исаак Ньютон не мог так грубо ошибитЬся.
All of which seems to me to be grossly unjust.
Что мне лично кажется грубейшей несправедливостью.
[ muffled ] thank the lieutenant, Who grossly mishandled the legal niceties.
Благодарите лейтенанта, который грубо пренебрёг формальностями.
Mr. Brady, I've been insulted grossly in this house.
Мистер Брэйди, я был грубо оскорблён в этом дом
Once even-keeled and hardworking, he was now fitful, irreverent and grossly profane.
Будучивсегдаспокойным и трудолюбивым, онсталтеперьрезким,непочтительным и чрезвычайно грубым.
I was grossly insulted by that -- that man, and I was falsely arrested.
Я был грубо оскорблён этим... этим человеком, я был арестован по ошибке.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial.
- Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
But whilst this muddy vesture of decay doth grossly close it in, - we cannot hear it. - Hm.
Но пока она земною, грязной оболочкой праха прикрыта грубо, мы ее не слышим.
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized.
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
Notwithstanding these favourable allegations, however, the following considerations dispose me to believe that, in granting at least one of these bounties, the legislature has been very grossly imposed upon.
Вопреки этим благоприятным предположениям нижеследующие соображения заставляют меня полагать, что при установлении по крайней мере одной из этих премий законодательство сделало грубую ошибку.
Under the current system, the Asian Group is grossly underrepresented.
При нынешней системе Группа азиатских стран чрезвычайно недопредставлена.
As it stands now, the HIPC initiative is grossly inadequate, and can only be part of the solution, not the whole.
На сегодняшний день инициатива в интересах БСВЗ чрезвычайно неадекватна и может служить лишь частичным, а не окончательным решением.
Any attempt to associate terrorism with any particular nation, culture or religion is grossly wrong and unacceptable.
Любые попытки ассоциировать терроризм с любым конкретным государством, культурой или религией чрезвычайно ошибочны и неприемлемы.
The challenge, however, far exceeds the international community's response, which still remains largely ad hoc and grossly inadequate.
Однако по своим масштабам эта проблема намного превосходит принимаемые международным сообществом меры по ее урегулированию, которые по прежнему носят в основном чрезвычайный характер и являются явно недостаточными.
The soldiers' testimonies indicate that the process of doing this produces grossly disproportionate harm by way of casualties to innocent civilians and devastation of the urban environment.
Свидетельские показания солдат говорят о том, что такой процесс наносит чрезвычайно несоизмеримый ущерб с точки зрения потерь среди невинных мирных жителей и разрушения городской инфраструктуры.
The Advisory Committee is of the view that the budgeted requirements for official travel were grossly overspent and emphasizes the need for prudent utilization of travel funds.
Консультативный комитет полагает, что предусмотренные в бюджете потребности, связанные с официальными поездками, были чрезвычайно завышены, и подчеркивает необходимость осмотрительного использования средств, предназначенных для покрытия расходов на поездки.
The Human Rights Committee, which monitors the implementation of the Covenant, has concluded that stoning to death for adultery is a punishment that is grossly disproportionate to the nature of the crime.
Комитет по правам человека, который отслеживает осуществление данной Конвенции, пришел к выводу о том, что казнь за прелюбодеяние через побитие камнями чрезвычайно несоразмерна характеру этого преступления.
The country's message was the same today as it had been in 1992: climate change was a global problem, yet international action to address it remained grossly inadequate.
Сегодня страна выступает с той же идеей, что и в 1992 году -- изменение климата является глобальной проблемой, тем не менее действия по ее решению на международном уровне остаются чрезвычайно неадекватными.
Reportedly, these sentences had been imposed after grossly unfair trials before a military court - the National Safety Court - set up under emergency rule.
По некоторым данным, эти приговоры были вынесены по итогам абсолютно несправедливых разбирательств в военном суде, а именно Суде по вопросам национальной безопасности, созданным в условиях чрезвычайного положения.
Nauru argued that the principle of permanent sovereignty over natural resources was breached in circumstances in which a major resource was depleted on grossly inequitable terms and its extraction involved the physical reduction of the land.
По утверждению Науру, принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами был нарушен в обстоятельствах, в которых основной вид ресурсов разрабатывался чрезвычайно нерациональным образом, а его извлечение было связано с сокращением размеров острова.
Pelvis is grossly unstable.
Таз чрезвычайно нестабилен.
I have been insulted, grossly and continually insulted.
Я был оскорблен! Чрезвычайно и непрерывно оскорблен!
It appears as though I have grossly misread the situation.
Это означает что я чрезвычайно неправильно понял ситуацию.
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic,
Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
So on behalf of all of the poor souls who will have a chance to be cured, you know, as well as the obviously gaudy pink mansion I'm gonna purchase in Palm Beach with my new, grossly inappropriate salary,
От имени всех бедных душ, которые получили шанс вылечиться, а также от меня, знаете я собираюсь приобрести тот явно безвкусный розовый особняк в Палм Бич, с моей новой, чрезвычайно большой зарплатой.
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
I mean, it's bizarre how y'all are able to -- To honor Corbett's memory while grossly exploiting the manner of his death.
В смысле, это невероятно, как вы смогли почтить память Корбета, вульгарно эксплуатируя то, как он умер.
Despite their success in Freetown and major cities, these units have yet to be effectively created in the districts, and where they do exist, they are grossly under-resourced.
Несмотря на успешную деятельность таких групп во Фритауне и крупных городах, их еще предстоит создать в округах, а там, где они существуют, они испытывают острую нехватку ресурсов.
In general, in the past, the distribution of educational opportunities and services between the five largest provinces, on the one hand, and the remaining provinces, on the other, was grossly inadequate and discriminatory.
В прошлом распределение возможностей и услуг в области образования между пятью крупнейшими провинциями, с одной стороны, и остальными провинциями, с другой, было в целом крайне неравномерным и дискриминационным.
36. Despite the focus by the department on women in management positions, since 2003 the desired results had not been achieved and women remained grossly underrepresented on the boards of large enterprises.
36. Несмотря на внимание департамента к вопросу о представленности женщин на руководящих должностях, желательные результаты не были достигнуты с 2003 года, и женщины по-прежнему совершенно недостаточно представлены в правлениях крупных предприятий.
However, the project is below target regarding linkages with larger companies and with TNCs, simply because the effort required to establish these linkages in Zimbabwe was grossly underestimated; in addition, the inflow of new foreign investment has been unexpectedly small.
Однако при осуществлении проекта недовыполнены задания по установлению связей с крупными компаниями и ТНК, что прежде всего объясняется серьезной недооценкой масштабов усилий, требующихся для установления таких связей в Зимбабве; кроме того, неожиданно небольшим оказался приток новых иностранных инвестиций.
In particular, family planning information and services have slid far down the public policy agenda; funding for surveillance of sexually transmitted infections is grossly inadequate; and primary health-care systems need substantial investment, to name only a few of the gaps identified in the operational review.
В частности, показатели распространения информации и оказания услуг в области планирования семьи отошли далеко на второй план в государственной политике; финансирование мероприятий по наблюдению за динамикой передаваемых половым путем инфекционных заболеваний является в значительной степени недостаточным; а системы первичного медико-санитарного обслуживания нуждаются в крупных инвестициях — и это лишь некоторые из недостатков, выявленных в ходе оперативного обзора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test