Translation for "greatest damage" to russian
Translation examples
But ultimately it was the social tissue of Bosnia and Herzegovina that suffered the greatest damage.
Однако в конечном итоге наибольший ущерб был нанесен общественной структуре в Боснии и Герцеговине.
83. There was no doubt that the use of conventional weapons had caused the greatest damage and the highest number of casualties throughout the world.
83. Не вызывает сомнений, что применение обычных вооружений повлекло за собой наибольший ущерб и привело к наибольшему числу жертв во всем мире.
The country has accorded priority to meteorology, since hurricanes are the natural disaster that causes the greatest damage, and has modernized its meteorological stations and radar installations.
Среди стихийных бедствий наибольший ущерб наносят ураганы, и поэтому Куба уделяет первоочередное внимание метеорологии, модернизируя метеорологические и радиолокационные станции.
The characterization is rigid and is drawn from national experience of the behaviour of the terrorist gangs, and at the same time includes those acts which cause the greatest damage and public alarm.
Типология этих правонарушений выдержана в четких определениях и разработана исходя из опыта борьбы с террористическими бандами в стране, а также включает поведение, наносящее наибольший ущерб и вызывающее беспокойство в обществе.
In its reports on the environmental impact of the tsunami in Sri Lanka and Maldives (available at www.unep.org/tsunami), UNEP noted that coastal areas where coral reefs, mangrove forests and natural vegetation had been removed suffered the greatest damage from the Indian Ocean tsunami.
В своих докладах об экологических последствиях цунами в Шри-Ланке и на Мальдивских Островах (см. www.unep.org/tsunami) ЮНЕП отметила, что цунами в Индийском океане причинило наибольший ущерб тем прибрежным районам, где были уничтожены прибрежные рифы, ликвидированы мангровые леса и природная растительность.
During emergencies, such as earthquakes, hurricanes and extensive floods, the ready availability of up-to-date imagery allows emergency response agencies to know the areas of greatest damage and need, thereby permitting the planning and subsequent implementation of effective relief measures.
34. Во время чрезвычайных ситуаций, таких, как землетрясения, ураганы и обширные наводнения, возможность оперативного получения сделанных недавно изображений позволяет учреждениям по реагированию в случае чрезвычайных ситуаций получать информацию о районах, которым причинен наибольший ущерб и которым требуется наиболее неотложная помощь, что позволяет планировать, а затем и принимать эффективные меры по устранению последствий стихийных бедствий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test