Translation examples
By focusing on education, Algeria opted for a gradual transformation of society and of sociocultural modes of behaviour.
Сосредотачиваясь на образовании, Алжир выбирает путь постепенного преобразования общества и изменения социокультурных моделей поведения.
The Constitution had served as a basis for ensuring the people’s rights and for gradually transforming the country into one ruled by law.
Конституция служила основой для обеспечения прав людей и постепенного преобразования страны в правовое государство.
22. Ministers welcomed the Permanent Council decision on the gradual transformation of the Institute for Security Studies into an Academy.
22. Министры приветствовали решение Постоянного совета о постепенном преобразовании Института по изучению вопросов безопасности в академию.
88. The Slovak Republic has started the gradual transformation of social insurance and focuses on improving the system for the collection of premiums for:
88. Словацкая Республика приступила к постепенному преобразованию системы социального страхования и уделяет особое внимание совершенствованию системы сбора взносов в фонды:
1.3. Restructuring of the railway system meant the gradual transformation of the existing national railway companies into an effective railway transportation system.
1.3 Под реорганизацией железнодорожной системы подразумевается постепенное преобразование уже функционирующих национальных элементов железнодорожных перевозок в эффективную сеть железнодорожного транспорта.
It was generally recognized that the gradual transformation of an agrarian society into an industrial economy and the subsequent increase in productivity were important mechanisms for combating poverty.
Действительно, существует общее мнение, что постепенное преобразование аграрного общества в промышленное общество, сопровождающееся ростом производства, является важным механизмом борьбы с нищетой.
The establishment of a culture of peace is bound to be a long-term process of gradual transformation, addressing the roots of violence so firmly embedded and ossified in our minds.
Утверждение культуры мира несомненно явится долгосрочным процессом постепенных преобразований, направленных на устранение первопричин насилия, пустивших крепкие корни в наших умах.
Following the vote, the Permanent Representative of Burundi, Herménégilde Niyonzima, made a statement, in which he reiterated the request for the gradual transformation of BNUB into a country team.
После проведения голосования Постоянный представитель Бурунди Эрменежильд Ньензима выступил с заявлением, в котором вновь обратился с просьбой о постепенном преобразовании ОООНБ в страновую группу.
UNIDO could have a direct impact on such important areas as agro-industry, human and industrial capacity-building and the gradual transformation of agricultural economies into industrial economies.
ЮНИДО может оказать непосредственное воздействие на развитие таких важных областей, как агропромышленность, создание людского и промышленного потенциала и постепенное преобразование аграрных стран в про-мышленные.
The main objective has been to gradually transform international training efforts into a longer-term framework to enable the police to undertake its own specialized training.
Основная задача состоит в постепенном преобразовании международных усилий по подготовке кадров в более долгосрочную систему, дающую возможность полиции самостоятельно заниматься специализированной подготовкой кадров.
This period also saw a process of gradual transformation of military structures.
В течение этого периода произошла также постепенная трансформация военных структур.
It is generally recognized that the gradual transformation of agrarian societies into industrial economies and the resulting productivity improvements are important mechanisms for combating poverty.
Общепризнанно, что важным орудием в борьбе с нищетой является постепенная трансформация аграрного общества в промышленное и соответствующий рост промышленного производства.
The gradual transformation of the Stability Pact for South-Eastern Europe into a more regionally owned cooperation framework bears witnesses to that effort.
О таких усилиях свидетельствует постепенная трансформация Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы в рамки сотрудничества при более активном региональном участии.
that the historical development of the organized international community has suffered two fundamental changes in quality, and these are reflected in the gradual transformation of international legal order.
Шарль де Висше отмечал, что историческое развитие организованного международного сообщества претерпело два фундаментальных качественных изменения, что нашло отражение в постепенной трансформации международного правопорядка.
Inherent to the concept of the interim period and the establishment of the Palestinian Authority (PA) was that it should allow for a gradual transformation of the regulatory and institutional environment affecting Palestinian economic activity.
Концепция переходного периода и образование Палестинской администрации (ПА) строилась на том, что этим должны быть созданы условия для постепенной трансформации регулятивной и институциональной среды, влияющей на палестинскую экономическую активность.
A new project, jointly financed by Belgium and the Netherlands, for the professionalization of the Burundi Police and its gradual transformation into a community police force, was developed at a total cost of 5 million euros.
Был составлен новый проект перевода национальной полиции на профессиональную основу, общая сумма которого составила 5 млн. евро и который совместно финансируется Бельгией и Нидерландами, содействуя постепенной трансформации национальной полиции в общинную полицию.
A second category consists of conventions such as the legislative autonomy of the Dominions, which arose during the gradual transformation of the British colonial empire into the Commonwealth, in which Canada, and other former colonies, have achieved independent status.
Вторая категория состоит из таких обычаев, как законодательная автономия доминионов, сформировавшихся в период постепенной трансформации британской колониальной империи в Содружество, в рамках которого Канада и другие бывшие колонии получили статус независимых государств.
The Government intended to pursue a policy of gradually transforming the current education system so that primary education would become government-aided and the costs of university and other forms of tertiary education would be shared.
Правительство намерено и далее проводить политику, направленную на постепенную трансформацию нынешней системы образования и создание такой системы, при которой государство оказывало бы помощь начальной школе и покрывало бы часть расходов обучения в университете и других учебных заведениях третьей ступени.
The review had given an important impetus to the gradual transformation of institutions and organizations, the improvement of environmental legislation and its harmonization with European legislation, strengthening environmental management and increasing public participation in the environmental decision-making and public access to information.
Обзор явился важным стимулом для постепенной трансформации учреждений и организаций, улучшения природоохранного законодательства и приведения его в соответствие с европейским законодательством, укрепления системы мероприятий по охране и рациональному использованию окружающей среды, а также для расширения участия общественности в процессе принятия решений по вопросам охраны природы и доступа общественности к информации.
An important asset in the Palestinian development process since 1993 has been the gradual transformation of the Palestinian social fabric in the territory, whereby the PA, along with a wide cross-section of the Palestinian people (including the Palestinian expatriate community), are embarking on a nation-building exercise in the Palestinian territory for the first time.
Важным позитивным элементом процесса развития Палестины с 1993 года можно считать постепенную трансформацию общественного устройства на палестинской территории, в рамках которой палестинская администрация вместе с самыми разными слоями палестинского народа (включая палестинскую общину за рубежом) впервые приступает к решению задач формирования нации на палестинской территории.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test