Translation examples
Because of the Government's involvement in the conflict in Sierra Leone, the international community had in May 2001 imposed sanctions banning the import of Liberian diamonds.
Ввиду вовлечения правительства страны в конфликт в Сьерра-Леоне международное сообщество в мае 2001 года ввело санкции, запрещающие импорт либерийских бриллиантов.
One member stressed the importance of developing regulatory mechanisms and promoting government involvement in efforts to reduce mercury cell chlor alkali production, suggesting that industry was unlikely to engage in plant conversion on a voluntary basis.
53. Один участник подчеркнул важность разработки регулирующих механизмов и содействия вовлечению правительств в усилия по сокращению производства хлорщелочной продукции с использованием ртути, предположив, что промышленность вряд ли будет осуществлять конверсию предприятий в добровольном порядке.
ADRs indicated that sustainability of development results was often fragile and not ensured in many countries owing to factors including scarce resources by governments, donors and UNDP, and a thin spread of such resources; weak programme design and strategies; limited oversight and monitoring capability, particularly when projects were spread in a geographically diverse country; inherent constraints faced by the government; lack of synergies across and within progammes (for example, integration of gender, social inclusion and environment in all programme aspects), where efforts are made in isolation, limiting full programme potentials; and, in the case of conflict countries, challenges in securing government involvement in activities when the peace process and institutional development were incomplete.
ОРР показали, что устойчивость достигнутых результатов в области развития была зачастую слабой и не гарантированной во многих странах вследствие таких факторов, как дефицит ресурсов, имеющихся в распоряжении правительств, доноров и ПРООН, и их распределение среди большого числа получателей; слабость программной структуры и стратегий; ограниченность возможностей надзора и контроля, особенно при рассредоточении проектов по территории страны, отличающейся многообразием географических зон; внутренние факторы, ограничивающие возможности правительства; отсутствие синергии между программами и внутри них (например, учет гендерной проблематики, социальной интеграции и экологических вопросов во всех программных аспектах), когда усилия предпринимаются в отрыве друг от друга, что не дает возможности полностью раскрыть потенциал программы; и, в случае стран, находящихся в состоянии конфликта, сложность вовлечения правительства в работу, когда мирный процесс и институциональное строительство не завершены.
1. Expresses its satisfaction with the growing number of Governments involved in the "White Helmets" initiative;
1. выражает свое удовлетворение по поводу растущего числа правительств, участвующих в инициативе, касающейся "белых касок";
61. [Governments involved in regional economic arrangements should ensure these are consistent with the development of the multilateral trading system.
61. [Правительства, участвующие в региональных экономических соглашениях, должны принимать меры для обеспечения того, чтобы эти соглашения сообразовывались с развитием многосторонней торговой системы.
Among them is the wide variety of parties (indigenous nations, provincial authorities, and the federal Government) involved in such treaty—making processes.
Один из них связан с большим разнообразием сторон (коренные народы, власти провинций и федеральное правительство), участвующих в процессе заключения таких договоров.
67. Governments involved in regional economic arrangements should ensure, where applicable, that these are consistent with WTO obligations.
67. Правительства, участвующие в региональных экономических соглашениях, должны в соответствующих случаях принимать меры для обеспечения того, чтобы эти соглашения соответствовали обязательствам в рамках ВТО.
It could also serve as the reflection and evaluation point for governments involved in improving the policy and regulatory settings in this key industry.
Эта работа может также стать отправной точкой для анализа и оценки соответствующих вопросов правительствами, участвующими в деятельности по совершенствованию политики и нормативной основы в этом ключевом секторе.
With a number of organizations and Governments involved in the planning and execution of mine-related activities, coordination among all these parties is of the utmost importance to ensure a coherent approach and to avoid duplication of efforts.
Учитывая количество организаций и правительств, участвующих в планировании и осуществлении мероприятий, связанных с минами, вопросом чрезвычайной важности является координация между всеми этими сторонами, имеющая своей целью обеспечить согласованный подход и не допустить дублирования усилий.
32. The Working Group of the Parties expressed its satisfaction with the progress made in these areas of work, welcomed the efforts made to develop the capacity-building framework and thanked all organizations and governments involved in the process.
32. Рабочая группа Сторон выразила свое удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в этих областях работы, приветствовала усилия по созданию механизма по наращиванию потенциала и высказала благодарность всем организациям и правительствам, участвующим в этом процессе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test