Translation examples
The Government extended the mandate of the National Commission of Inquiry until mid-August.
Правительство продлило мандат Национальной комиссии по расследованию до середины августа.
The Government extended the final deadline for registration to July, following a limited response from the population.
Правительство продлило окончательный срок для регистрации до июля с учетом ограниченной реакции со стороны населения.
10. On 27 May 2008, the Government extended the house arrest of Daw Aung San Suu Kyi.
10. 27 мая 2008 года правительство продлило домашний арест гжи Аунг Сан Су Чжи.
The Government extended the duration of the process to 30 June 2015, with a revised target for 2013 of 23,000 combatants.
Правительство продлило срок реализации этой инициативы до 30 июня 2015 года и пересмотрело целевой показатель на 2013 год, установив его на отметке в 23 000 комбатантов.
Military personnel from three contingents did not rotate as their Governments extended their stay in the mission area beyond six months.
Военный персонал трех контингентов не ротировался, поскольку предоставившие их правительства продлили срок их пребывания в районе операций миссии, который составлял шесть месяцев.
In 2009 the Government extended paid parental leave from 44 to 46 weeks with 100% pay, and from 54 to 56 weeks with 80% pay.
В 2009 году правительство продлило оплачиваемый родительский отпуск с 44 до 46 недель с оплатой по 100процентной ставке и с 54 до 56 недель − с оплатой по 80-процентной ставке.
15. In view of the spontaneous surrender of a number of Nkunda loyalists, the Government extended until 15 October the deadline announced earlier in the month for Nkunda's troops to enter brassage.
15. С учетом добровольной сдачи ряда сторонников Нкунды правительство продлило до 15 октября ранее установленные в этом месяце сроки для интеграции сил, поддерживающих Нкунду.
In October 2010, the Government extended the tenure of an Army officer allegedly responsible for acts of torture and enforced disappearance at Maharajgunj barracks in 2003 and 2004.
В октябре 2010 года правительство продлило срок службы армейского офицера, который, как утверждают, несет ответственность за пытки и насильственные исчезновения, имевшие место в казарме Махараджгуджа в 2003 и 2004 годах.
On 11 May 2010, the Government extended an invitation to the Chair of the Working Group and eight special procedures mechanisms to undertake a simultaneous visit to Mozambique in August 2010.
340. 11 мая 2010 года правительство продлило приглашение председателю Рабочей группы и восьми механизмам специальных процедур совместно посетить Мозамбик в августе 2010 года.
By Decree No. 261 of 5 February 1993, the Government extended the state of emergency through the national territory for a period of 90 days until 7 May 1993.
На основании декрета № 261 от 5 февраля 1993 года правительство продлило на 90 дней срок действия чрезвычайного положения на всей территории страны до 7 мая 1993 года.
2. Recommends that Governments extend, where appropriate, the application of the indicators to all cities and rural settlements;
2. рекомендует правительствам распространить, где это необходимо, сферу применения показателей на все города и сельские поселения;
It is for this reason that the peace process must be consolidated and the authority of the central government extended to all parts of the country.
Именно поэтому мирный процесс необходимо укрепить, а власть центрального правительства распространить на все части страны.
The situation can only improve if the conflict is ended and the Government extends its authority to areas not under its control.
Ситуация может измениться только в том случае, если конфликт будет завершен и правительство распространит свое влияние на районы, в настоящее время находящиеся вне его контроля.
58. The Government extended its comprehensive plan for the support of extremely vulnerable or endangered indigenous communities into the Departments of Cesar, Risaralda, Meta and Guajira.
58. Правительство распространило свой комплексный план оказания помощи чрезвычайно уязвимым или находящимся под угрозой коренным общинам на департаменты Сесар, Рисаральда, Мета и Гуахира.
4. Recommends that Governments extend the application of urban and housing indicators to cities and rural settlements for monitoring the progress of their national shelter strategy and the performance of the shelter sector, taking into account local conditions and sensitivity to gender considerations;
4. рекомендует правительствам распространить применение городских и жилищных показателей на города и сельские населенные пункты для контроля за ходом осуществления их национальных стратегий в области жилья и деятельностью жилищного сектора с учетом местных условий и гендерных соображений;
Through further amendment of the Act in July 2013, the Government extended the scope of the brokering licence requirement, from Republic of Korea nationals residing in the Republic of Korea to all Republic of Korea nationals and foreigners residing in the Republic of Korea and from strategic items to all catch-all items.
Внеся дальнейшие изменения в этот закон в июле 2013 года, правительство распространило требование об обязательной выдаче лицензий не только на граждан Республики Корея, проживающих на ее территории, но и на всех граждан Республики и иностранцев, проживающих в этой стране, и расширила список товаров, включив в него, помимо стратегически важных товаров, все товары многоцелевого назначения.
It is imperative that the Transitional Government extend State administration throughout the eastern part of the country, that real progress be made in the integration of the armed forces at the provincial level, and that the Transitional Government take up the challenge of extending political and economic benefits to the population in that part of the country, especially North and South Kivu.
Настоятельно необходимо, чтобы переходное правительство распространило систему государственного правления на всю восточную часть страны, добилось прогресса в деле объединения вооруженных сил на уровне провинций и чтобы оно взялось за выполнение трудной задачи распространения политических и экономических благ на население в этой части страны, особенно в Северной и Южной Киву.
176. Based on the policies an "Education for All" and "Life-long Learning" the Government extended free education from 12 years to 15 years (implemented in the academic year 2007/08); promoted the community life-long learning project from school to society; enlarged the technical-professional curriculum for senior secondary; implemented the healthy school project to improve the diet, health and fitness of school children from kindergarten up to senior secondary; and set up a strategy to provide a good social environment for youngsters to grow and develop.
176. Следуя политике "Образования для всех" и "Непрерывного обучения", правительство распространило возможность получения бесплатного образования на лиц в возрасте от 12 до 15 лет (с 2007/08 учебного года); содействовало реализации проекта непрерывного обучения по месту жительства "Из школы в общество"; расширило содержание программы профессионально-технического обучения для второй ступени средней школы; реализовало проект оздоровления школ путем улучшения питания, укрепления здоровья и усиления физической подготовки детей на уровнях от детского сада до средней школы второй ступени; а также разработало стратегию создания социальной среды, благоприятствующей развитию подростков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test