Translation examples
Such behaviour must not go unpunished.
Такое поведение не должно оставаться безнаказанным.
Such behaviour must never go unpunished.
Такое поведение не может оставаться безнаказанным.
But to change behaviour, we must go even further.
Но для изменения поведения мы должны пойти дальше.
In that regard, a more proactive approach going beyond educational measures and changing behaviour might be needed.
В этом отношении необходим проактивный подход, выходящий за рамки мероприятий образовательного характера и направленный на изменение поведения.
However, we need to go beyond the figures and make vigilance our sole rule of conduct.
Однако мы должны идти дальше этих показателей и сделать осторожность нашим единственным правилом поведения.
How does the State go about modifying negative sociocultural patterns and models of behaviour that perpetuate discrimination?
Каким образом государство меняет схемы и модели негативного социокультурного поведения, которое увековечивает дискриминацию?
i. ensuring that the behaviour and conduct of Member States and suppliers are not only transparent but also go beyond narrow national interests;
i) обеспечения того, чтобы поведение государств-членов и поставщиков не только было транспарентным, но и не ограничивалось узкими национальными интересами;
Another matter to be decided was whether the Commission was going to codify unilateral acts alone or the behaviour of States as well.
Другой вопрос, требующий решения, состоит в следующем: собирается ли Комиссия кодифицировать только односторонние акты или также поведение государств.
3.2.6 A study on knowledge, attitudes and behavior with respect to gender and reproductive health is going to be conducted in 2005.
3.2.6 В 2005 году планируется провести исследование на тему "Знания, отношение и поведение применительно к гендерной проблематике и репродуктивному здоровью".
Forgive me for going on, sir.
Простите меня за мое поведение, сэр.
I'm not comfortable with what's going on, Chelsea.
Меня не устраивает твое поведение.
I think there's some displacement activity going on.
Думаю, это связано с таким поведением.
Was anything unusual going on in his life?
Вы не замечали ничего странного в его поведении?
And there was a high-level meeting going on in there.
Новое влияние на наше представление о человеческом поведении.
Not to mention the staff goings-on and the like.
Не говоря уже о поведении сотрудников и так далее.
Hayes, get your ass back here, or you're going on report.
Хейз, немедленно сюда, или я доложу о твоём поведении.
Ora, have you noticed anything strange going on with the kids?
Ора, ты не замечаешь ничего странного в поведении детей?
So he covered one after another of all possible clues and finally was able to fool the rats so that they had to learn to go in the third door.
То есть Янг снимал одну возможную причину непонятного поведения крыс за другой и, наконец, сумел заморочить их настолько, что им пришлось-таки научиться забегать в третью по счету дверь.
“I’ve never seen behaviour like it—back up to the castle, both of you, and straight to your Head of House’s office! Go! Now.” Harry and George turned on their heels and marched off the pitch, both panting, neither saying a word to the other.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну! Гарри с Джорджем молча пошли с поля;
and detestable as such a step must make her were it known, she could not help secretly advising her father not to let her go. She represented to him all the improprieties of Lydia’s general behaviour, the little advantage she could derive from the friendship of such a woman as Mrs.
Она напомнила ему все случаи ее неразумного поведения, обратив внимание отца на сомнительную пользу, которую Лидия извлечет из дружбы с такой особой, как миссис Форстер.
The soldiers who are bound to obey their officer only once a week or once a month, and who are at all other times at liberty to manage their own affairs their own way, without being in any respect accountable to him, can never be under the same awe in his presence, can never have the same disposition to ready obedience, with those whose whole life and conduct are every day directed by him, and who every day even rise and go to bed, or at least retire to their quarters, according to his orders.
Солдаты, которые обязаны повиноваться своему офицеру только раз в неделю или раз в месяц, а все остальное время могут устраивать свои собственные дела, как они хотят, без всякой ответственности перед ним, никогда не будут испытывать такого страха в его присутствии, никогда не будут иметь такой привычки к быстрому исполнению приказаний, как те, вся жизнь которых и поведение определяются им и которые каждый день встают и ложатся спать или по крайней мере расходятся по домам по его приказу.
He could just imagine Professor McGonagall’s reaction if he was caught trespassing in Professor Umbridge’s office mere hours after she had vouched for him… there was nothing to stop him simply going back to Gryffindor Tower and hoping that some time during the next summer holidays he would have a chance to ask Sirius about the scene he had witnessed in the Pensieve… nothing, except that the thought of taking this sensible course of action made him feel as though a lead weight had dropped into his stomach… and then there was the matter of Fred and George, whose diversion was already planned, not to mention the knife Sirius had given him, which was currently residing in his schoolbag along with his father’s old Invisibility Cloak.
Он пытался представить себе, что скажет профессор Макгонагалл, если его поймают в кабинете Амбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него… ведь, в конце концов, ничто не мешает ему просто вернуться в гриффиндорскую башню в надежде, что на летних каникулах он улучит удобный момент и расспросит Сириуса о сцене, свидетелем которой стал благодаря Омуту памяти… ничто, кроме свинцовой тяжести в животе, которую он чувствует при мысли о таком разумном поведении… да и потом, Фред и Джордж уже спланировали, как они будут отвлекать Амбридж, а в его сумке дожидаются своего часа нож, подаренный Сириусом, и старая мантия-невидимка отца.
It teaches that people are responsible for their actions and go through a cycle of rebirths before finally reaching Nirvana.
Эта религия учит людей отвечать за свои поступки, и, согласно этой религии, человек проходит цикл возрождений, перед тем как достичь нирваны.
It would, however, be irresponsible for a human rights special rapporteur to allow the execution of Palestinian prisoners to go unnoticed.
Однако допущение любым специальным докладчиком по вопросам прав человека того, чтобы казни палестинских заключенных прошли незамеченными, можно было бы назвать безответственным поступком.
We hope that Your Excellency will do his utmost in impressing upon the Greek Cypriot leadership not to go ahead with the deployment of the missiles, which will, indeed, be a most irresponsible action.
Мы надеемся, что Ваше Превосходительство сделает все возможное для того, чтобы убедить руководство киприотов-греков отказаться от размещения этих ракет, так как это действительно будет в высшей степени безответственным поступком.
The perpetrators of such crimes have always imagined that their actions would go unpunished and that they enjoy impunity as a result of their status or of an international situation that might allow them to do whatever they want.
Виновным в таких преступлениях всегда казалось, что их поступки окажутся без возмездия и что они могут продолжать жизнь безнаказанно в силу своего положения или международной обстановки, которая позволяет им делать все, что им заблагорассудится.
The statement, more than anything else, showed the extent to which Eritrea would not only deny the follies it is involved in, but would go further by twisting what others may or may not have said.
Это заявление как никогда наглядно показало, с какой решительностью Эритрея не только отрицает те безрассудные поступки, которые она совершает, но и идет дальше, искажая слова, сказанные, а быть может, и не сказанные другими.
On the social and family levels the repercussions of displacement for children include antisocial and secretive behaviour and, owing to the culture shock they go through and the discrimination they encounter, they experience shamefulness of their origin or their language.
89. На социальном и семейном уровнях последствия перемещения отражаются на детях, что, в частности, проявляется в их антиобщественных поступках и скрытности, и под влиянием столкновения с чужой культурой и той дискриминации, которую они испытывают, дети начинают стыдиться своего происхождения и языка.
These mites, who are the victims of a tradition going back to the seventeenth century, are surrendered to religious chiefs or witch-doctors as "fetish" slaves, often as penance for some bad act committed by members of their families - generally men.
Этих девочек, которые становятся жертвами традиции, уходящей корнями в XVII век, приносят в дар в качестве ритуальных рабынь религиозным вождям или колдунам, зачастую в стремлении добиться отпущения грехов за дурные поступки, совершенные членами их семей, как правило мужчинами.
Refusal to "submit" (Tamkin), is classified as specific or general, is very broad, and can include a wide range of conduct: "refusal to have sex" is a specific type of submission, and "going out of the house without permission" is a general one.
Понятие неподчинения (<<тамкин>>), как в общем плане, так и в частных случаях, трактуется весьма широко и может применяться в отношении различного рода поступков: <<отказ вступать в половую связь>> являет собой частный пример неподчинения, а <<выход из дома без разрешения>> -- неподчинения в общем плане.
And here... he has this whole traitorous thing going on.
А всё это... все предательские поступки, что он совершил.
We're, like, going back and forth, but nobody knows, like, what's going on.
Мы совершаем какие-то поступки, но... никогда нельзя знать наверняка
Now, I think, considering the alternatives maybe you ought to think about going on the job.
Многие говорят о твоём поступке. Мне кажется, тебе стоит подумать о работе.
Be that as it may, she saw him go with regret; and in this early example of what Lydia’s infamy must produce, found additional anguish as she reflected on that wretched business. Never, since reading Jane’s second letter, had she entertained a hope of Wickham’s meaning to marry her.
И когда ей пришло в голову, что эта разлука является одним из первых печальных последствий позора ее сестры, боль в ее душе, вызванная поступком Лидии, обострилась еще сильнее. После второго письма Джейн она ни на миг не допускала мысли, что Уикхем может жениться на Лидии.
Goings-on, volume the fourth.
Образ жизни, том четвёртый.
Okay. Okay. Does he tell you what's going on with the investigation?
Потому что при твоём новом образе жизни, квакерстве, я думал, что ты оставила позади неразборчивые связи.
A rule of see no, speak no, hear no evil... so life could go on as before.
Правило - не вижу, не говорю, не слышу зла ... Таким образом, жизнь могла пойти по-старому.
Do you think these great houses like Downton Abbey are going to go on just as they are for 40 years?
И ты думаешь, что такие поместья, как Даунтон будут вести такой же образ жизни еще 40 лет?
‘I serve no man,’ said Aragorn; ‘but the servants of Sauron I pursue into whatever land they may go. There are few among mortal Men who know more of Orcs; and I do not hunt them in this fashion out of choice.
– Я не служу никому, – сказал Арагорн, – но прислужников Саурона преследую повсюду, не разбирая границ. Вряд ли кому из людей повадки орков знакомы лучше меня, и гонюсь я за ними не по собственной прихоти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test