Translation examples
- With glowing hearts
- С пылающими сердцами
Her lips are glowing.
Ее уста пылают.
It glows, like the eye.
Он пылает, подобно глазу.
Um, you're, like, glowing.
Ты как будто бы пылаешь.
She was radiant, glowing, almost.
Она светилась, пылала, почти что.
Night is blighted and darkness glows
Ночь губительна и тьма пылает
It's not glowing any more, so...
Это не пылает больше, так...
The car crash... it was... it was glowing.
Автокатастрофа... оно... оно пылало.
Torches and flares glowed dully here and there in the fog.
В мутной мгле пылали факелы, горели светильники.
Harry sat down, feeling goose bumps rising up his arms despite the glow of the fire.
Огонь в камине пылал на славу, но по телу Гарри бежали мурашки.
“That’s out of order, Seamus,” said Ron, whose ears were starting to glow red—always a danger sign.
— Так нельзя, Симус, — сказал Рон. У него уже начали пылать уши — недобрый знак.
Harry watched the goblin on their right weighing a pile of rubies as big as glowing coals.
Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.
Painfully he got up, and sheathed his sword, which was now glowing faintly again, then very cautiously he followed.
С трудом хоббит поднялся и обнажил меч, который пылал ярко, словно от гнева.
The sun was sinking fast now; the sky had turned to a clear, purple tinged grey, but to the west there was a ruby red glow.
солнце быстро опускалось, все небо окрасилось в бледно-пурпурный цвет, но на западе еще пылал рубиново-красный отсвет.
Now all the great assembly was falling into shadow, and yet, though the night-chill blew cold from the heights, no lanterns glowed, no fires were lit.
Сумерки застилали многолюдный лагерь, с гор веяло ночной прохладой, однако же фонари не горели и не пылали костры.
Dumbledore smiled at Harry and directed him toward a chair not unlike the one that Slughorn had so recently impersonated, which stood right beside the newly burning fire and a brightly glowing oil lamp.
Дамблдор улыбнулся Гарри и подтолкнул его к креслу, очень похожему на то, которое только что так ловко изображал Слизнорт. Кресло стояло возле очага, где теперь снова пылал огонь, а рядом ярко горела масляная лампа.
Away, near the mouth of the river, a great fire was glowing among the trees, and between that point and the ship one of the gigs kept coming and going, the men, whom I had seen so gloomy, shouting at the oars like children.
Вдали, возле устья речки, среди деревьев пылал большой костер. Между костром и кораблем беспрерывно сновала шлюпка. Матросы, такие угрюмые утром, теперь, гребя, кричали и смеялись, как дети.
The dusk had come nigh hand completely, and as I opened out the cleft between the two peaks, I became aware of a wavering glow against the sky, where, as I judged, the man of the island was cooking his supper before a roaring fire.
Стало совсем темно. Пройдя через расселину между двумя вершинами холма, я увидел на небе колеблющийся отблеск костра. Я решил, что, вероятно, Бен Ганн готовит себе на пылающем костре ужин, и в глубине души подивился его неосторожности.
adjective
The adoption of this procedural resolution, as orally revised, is indeed a glowing tribute to your wisdom and skill.
Несомненно, принятие этой резолюции по вопросу организации Саммита с внесенными в нее устными изменениями -- яркое свидетельство Вашей мудрости и Вашего опыта.
The participation of no fewer than 150 Heads of State or Government in the special commemorative meeting later this month is glowing testimony to our abiding faith in this world body.
Тот факт, что в предстоящем специальном торжественном заседании, которое состоится в конце этого месяца, примут участие не менее 150 глав государств и правительств, является ярким свидетельством нашей твердой веры в эту всемирную организацию.
The United States Government would be closely following progress in the great range of reform efforts undertaken by UNHCR, as their success could set a glowing example for the United Nations system.
Правительство Соединенных Штатов будет внимательно следить за продвижением широкого круга усилий по проведению реформы, предпринимаемых УВКБ, поскольку их успех может стать ярким примером для системы Организации Объединенных Наций.
Glowing lights, abductions.
Яркий свет, похищения.
In glowing terms.
В ярких красках.
...glowing, radiant health.
ярко светящееся здоровье.
Grabbing the glowing thingie.
Беру яркую штучку.
Flower gleam and glow
Солнца яркий луч
Their eyes were glowing.
Их глаза ярко светились.
to brightly glowing!
Из железа... в источник яркого света!
It's glowing absolutely bright green.
И светится ярко-зелёным.
The grey windows disappeared as the house glowed full of light.
Вспыхнул яркий свет, и серые окна исчезли.
For a moment it seemed that nothing was happening, then a brightness glowed at the edge of the huge screen.
В продолжение секунды казалось, что ничего не происходит, но затем в углу гигантского монитора засиял яркий свет.
but the light was broadening quickly, and the red flowers on the beans began to glow against the wet green leaves.
но заря была все яснее, и ярко заалели цветущие бобы среди влажно-зеленой листвы.
I looked at the house: there were two or three bright windows downstairs and the pink glow from Daisy's room on the second floor.
Я оглянулся на дом. Два или три окна нижнего этажа были ярко освещены, да наверху теплились мягким розовым светом окна Дэзи.
She had a great old life—” “Hagrid!” said Ted Tonks warningly, as the hairbrush glowed bright blue, and Hagrid only just got his forefinger to it in time.
Она прожила замечательную, долгую жизнь… — Хагрид! — предостерегающе произнес Тед Тонкс; щетка наливалась яркой синевой, времени на то, чтобы сунуть в нее палец, оставалось совсем мало.
The Patronus, he was sure, was Umbridge’s, and it glowed brightly because she was so happy here, in her element, upholding the twisted laws she had helped to write.
Гарри не сомневался, что Патронус принадлежал Амбридж и светился он так ярко потому, что она была здесь счастлива, находилась в своей стихии, применяя извращенные законы, которые сама же и помогала составить.
He had drawn the red cotton curtains against the bright, cloudy sky, which gave the room a fiery glow at odds with the rest of the airy, light cottage.
Гоблин задернул красные ситцевые занавески, отгородившись от ярко-синего, пестрящего облаками неба. В комнате стоял красноватый полумрак, резко отличаясь от обычной светлой и воздушной атмосферы коттеджа.
The hall seemed to stretch out forever under her running feet. She turned through the arch at the end, dashed past the dining hall and down the passage to the Great Hall, finding the place brightly lighted, all the wall suspensors glowing at maximum.
Коридор, казалось, никогда не кончится. Она пробежала сквозь арку, пролетела мимо Обеденного зала, по другому коридору к Большому залу. Зал был ярко освещен, стенные светильники включены на полную мощность.
The hallmark of any rising Supreme is glowing, radiant health.
Отличительный знак любой восходящей Верховной это ярко светящееся здоровье.
adjective
"Glowing" is what you called them.
"Пылкие" - вот как ты назвал их.
D'Artagnan speaks of you in glowing terms.
Дартаньян отзывается о вас очень пылко.
And it was in every single glowing review when we opened.
И оно было в каждом пылком отзыве, когда мы открылись.
I wasn't expecting a glowing obituary, but she's a Fortune 500 CEO that's been missing for a week now.
Я не ожидала пылких некрологов, но она же была руководителем одной из крупнейших мировых компаний и уже неделю как мертва.
adjective
As the saying goes, one should hammer one's iron when it is glowing hot, but the Conference on Disarmament is clearly not hammering -- that is, negotiating.
Как говорится в поговорке: куй железо пока горячо; однако совершенно очевидно, что Конференция по разоружению не <<кует>>, т.е. не ведет переговоров.
Crush the glowing swine!
Раздави эту горячую свинью...
glowing from head to toe!
Горячий корейский парень.
I mean it's just a warm, glowing place to be!
Я хочу сказать что это - такое горячее, красочное место!
As the proprietor of the greatest cake bakery, I fully expect a glowing reference.
Я ожидаю горячего приема, как владелец прекрасной пекарни.
To the snakes the bats are apparently glowing and this gives them something to aim at.
Для змей рыбы, видимо, кажутся горячими и это дает возможность прицелиться.
There seems to be an immense cloud of extremely hot hydrogen glowing in x-rays between some galaxies.
Похоже, что между некоторыми галактиками находятся облака чрезвычайно горячего водорода, сияющего в рентгеновском свете.
The sun is the nearest star, a glowing sphere of gas shining because of its heat, like a red-hot poker.
Солнце - ближайшая к нам звезда, горячий газовый шар, сияющий от собственного жара, как раскаленный докрасна металл.
And X-ray telescopes reveal what we could never see with the naked eye, the sun's outer atmosphere, a ring of glowing gases hotter than the sun itself.
И рентгеновские телескопы показывают то, что мы никогда не сумели бы увидеть невооруженным глазом - внешнюю солнечную атмосферу, кольцо раскаленных газов, даже более горячих, чем само Солнце.
Black Island Sisters we know what we can do and what we want when the ladle drops its glowing iron and the sparks land on your skin you look at me sister and laugh so loud you laugh with your warm heart
Сёстры Чёрного острова - мы знаем, что мы можем и что мы хотим. Когда из ковша льётся пылающий металл, и искры падают на кожу, ты смотришь на меня, сестра, и громко смеёшься. Ты смёешься с горячим сердцем.
And wait. One day, London will glow with incandescence... and will be so beautiful that even you will be moved by it.
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test