Translation examples
adjective
There have been some glorious moments as well.
Здесь были и славные моменты.
And now I speak about the glorious Iran.
А теперь немного о славном Иране.
We do not need an organization with a glorious past.
Мы не нуждаемся в организации со славным прошлым.
But that seemed to be the end of a glorious decade on disarmament.
Но на этом, пожалуй, и кончается славное десятилетие разоружения.
It is true art to create a glorious city,
Это настоящее искусство - построить славный город
Members of our glorious nation, rulers and people:
О дети нашего славного общества, руководители и народ,
It is a road to a glorious future on our beautiful planet.
Это дорога в славное будущее на нашей красивой планете.
Looking at its glorious past should inject hope for the future.
Взгляд на его славное прошлое должен вселять и надежду на будущее.
It was built by our Phoenician ancestors and has a glorious historic heritage.
Он был построен нашими финикийскими предками и имеет славное историческое наследие.
Haiti has written glorious pages in the history of the struggle for freedom and equality.
Гаити вписала славные страницы в историю борьбы за свободу и равноправие.
In glorious battle?
В славной битве?
The glorious future.
В славное будущее.
Ten glorious years.
Десять славных лет.
And it's glorious.
И это славно.
Two glorious days.
Два славных дня.
Glorious old times.
Славные были времена.
Glorious Caesar follows.
Славный Цезарь преследует его".
Glorious, not lengthy.
Славную, но не долгую.
Oh, glorious day!
О, какой славный день!
I have heard songs of many battles, and I have always understood that defeat may be glorious.
Доводилось мне слыхать песни о битвах, и мне всегда думалось, что поражение может быть славным.
Whereas it is a glorious sight to witness volcanic eruptions in Montserrat from Antigua, the reality of the dangerous consequences is always present.
Там, где с территории Антигуа открывается великолепный вид на извержение вулкана на Монтсеррате, там всегда присутствует реальная опасность.
His glorious...mangina.
Свою великолепную... мужевагину!
- The glorious company.
Великолепная компания. Шутка.
Glorious horse, Murphy.
Великолепная лошадь, Мерфи.
Isn't it glorious?
Разве это не великолепно?
After lying in bed for a while thinking about the day ahead, Harry got up very quietly and moved across to the window beside Nevilles bed, and stared out on a truly glorious morning.
Полежав немного в постели и поразмышляв о грядущем дне, Гарри тихонько встал и пробрался мимо кровати Невилла к окну. Утро было поистине великолепное.
A similar exercise was undertaken 63 years ago and the outcome was one of the most glorious achievements of humankind -- the Universal Declaration of Human Rights.
Подобное мероприятие было проведено 63 года назад, и результатом явилось одно из самых прекрасных достижений человечества -- Всеобщая декларация прав человека.
So, on my way back to the hotel, my only frustration was that I had failed to discover or enjoy the miracle of cherry blossoms in that glorious springtime.
Таким образом, единственным моим разочарованием по пути в отель было то, что я раньше не видел и не сумел насладиться до сих пор чудесным видом цветущих в эти прекрасные весенние дни вишен.
We are ready to work together with Governments, enterprises and social strata who are committed to world peace, human common progress and development to build a glorious twenty-first century.
Мы готовы работать вместе с правительствами, предприятиями и всеми слоями общества, которые привержены миру во всем мире, общему прогрессу и развитию человечества, для того чтобы сделать XXI век прекрасным веком.
A new era has thus been ushered in South Africa, and what a glorious era it promises to be - not only for the people of South Africa but also for the southern African region, the African continent and the world as a whole!
Таким образом, Южная Африка вступила в новую эпоху, и какой прекрасной обещает быть эта эпоха - не только для народа Южной Африки, но и для южноафриканского региона, африканского континента и для всего мира!
Now we can hope to build a new world -- a world that is rich in its diversity -- within the framework of the United Nations and on new bases, a glorious world in which we can work together in a spirit of solidarity.
Сейчас мы можем надеяться на построение нового мира -- мира, который богат своим разнообразием, -- в рамках Организации Объединенных Наций и на новой основе, прекрасного мира, в котором мы сможем совместно работать в духе солидарности.
Sadly, Greece, a country with a glorious tradition and the mother of many civilizations, was prey to increasing xenophobia, with some 47 per cent of its population subscribing to racist views, a state of affairs which required the authorities to be extremely vigilant.
К сожалению, Греция, страна с прекрасными традициями и прародительница многих цивилизаций, стала жертвой усиливающейся ксенофобии, где 47 % жителей придерживаются расистских воззрений, и такое положение дел требует от властей проявления особой бдительности.
The Cairo Conference could not have succeeded without the personal commitment of President Hosni Mubarak, the exceptional arrangements made by the Government of Egypt and the traditional warm hospitality of the Egyptian people, whose glorious history, covering thousands of years, needs no further comment.
Каирская конференция не была бы такой успешной, если бы не личное участие президента Хосни Мубарака, прекрасная организация конференции, осуществленная правительством Египта и традиционное теплое гостеприимство египетского народа, чья славная история, охватывающая тысячелетия не нуждается в комментариях.
If they attack us, they will find a united, educated population with a glorious history of heroism, struggle and sacrifices for freedom that will never surrender its independence or its ideals of justice and solidarity and will never relinquish the fine, noble and profoundly humane society that it has managed to construct despite the empire's acts of aggression.
Если на нас нападут, они найдут здесь единый, просвещенный народ, за плечами которого славная история героизма, борьбы и жертв во имя свободы, который никогда не откажется от своей независимости и от своих идеалов справедливости и солидарности, который никогда не откажется от своего прекрасного, благородного и глубоко гуманного дела, которое он умел совершить, несмотря на агрессивность империи.
That was glorious.
Это было прекрасно.
Our glorious city
Наш город прекрасный
Damn, you're glorious.
Ты чертовски прекрасна.
- lsn't life glorious?
Разве жизнь не прекрасна?
Oh, isn't it glorious?
Разве не прекрасно?
What a glorious day!
Какой прекрасный день!
What a glorious night.
Какой прекрасный вечер.
“Well, Potter, Malfoy—I think you ought to be outside on a glorious day like this,” Professor McGonagall continued briskly.
— Поттер, Малфой, думаю, в такой прекрасный день вам полезно подышать свежим воздухом, — бодро продолжала Макгонагалл.
For maybe half an hour, a glorious half hour, he had believed he would be living with Sirius from now on… his parents’ best friend… It would have been the next best thing to having his own father back.
Всего полчаса — но какие восхитительные — он верил, что отныне будет жить у Сириуса, друга родителей… прекраснее этого была только мысль, что отец жив.
The seats on which they had been sitting rose gracefully into the air as the canvas walls of the marquee vanished, so that they stood beneath a canopy supported by golden poles, with a glorious view of the sunlit orchard and surrounding countryside.
Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли — теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем.
He felt as though his heart was going to explode with pleasure; he was flying again, flying away from Privet Drive as he’d been fantasising about all summer, he was going home… for a few glorious moments, all his problems seemed to recede to nothing, insignificant in the vast, starry sky.
Сердце готово было разорваться от радости: он снова летит, он улетает с ненавистной Тисовой, об этом-то он и мечтал все лето… На краткий и прекрасный промежуток времени все его заботы превратились в ничто, растворились в безбрежном звездном небе.
I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come.
Я пользуюсь моментом, чтобы здесь отдохнуть, полюбоваться чудесным видом, который меня окружает, оглянуться назад на тот путь, который я прошел.
As in "glorious." You're a glorious woman.
От слова "чудесный". Ты чудесная женщина.
- Glorious, beautiful occasion.
- Чудеснейшая, приятнейшая встреча!
It's so glorious.
Это так чудесно.
It's a glorious morning.
Это чудесное утро.
What a glorious morning!
Какое чудесное утро!
It's a glorious day!
Какой чудесный день!
It's another glorious day....
Еще один чудесный день...
Your children are glorious.
У вас чудесные дети.
“Yes,” said Ron. “Isn’t she with you?” “She lingered in that charming little garden to say hello to the gnomes, such a glorious infestation!
— Да, — ответил Рон, — но где же она? — Задержалась немного в вашем очаровательном огородике, чтобы поздороваться с гномами, они у вас там кишмя кишат, чудесно!
- glorious and immortal.
- восхитительные и бессмертные.
One glorious consciousness!
Одно восхитительное сознание!
But it was as though a curtain fell on a lit stage: All his excitement, all his hope and happiness were extinguished at a stroke, and he stood alone in the darkness, and the glorious spell was broken.
Вдруг словно занавес упал над ярко освещенной сценой — волнение и радостная надежда разом погасли, и Гарри остался один в темноте. Восхитительные чары развеялись.
It's the glorious orgy of American capitalism!
Это знаменитая оргия американского капитализма!
The glorious Tiger Inn... always in the right.
Знаменитая забегаловка "Тайгер Инн"... Это верное решение.
It will be the most glorious high wire walk in history.
Это будет самый знаменитый проход по канату в истории.
Conqueror Romulus returned from far away regions. Watch the arrival of the glorious legions.
Из дальних стран вернулся Ромул, впереди идёт его знаменитый легион!
I'd like to issue a press release That you came up to visit our glorious campus.
Я бы хотел опубликовать то, что вы приезжали в наш знаменитый кампус.
Well, sorry I missed that charity thing but this was one of those truly glorious Hampton weekends...
Я извиняюсь, что пропустил благотворительную акцию но это был один из тех знаменитых хэмтонских выходных...
Yeah, the caliph in Libya sent it when we pledged our allegiance after his glorious attack on America.
Да, халиф отправил ее из Ливии, когда мы заявили о нашей верности, после его знаменитой атаки на Америку.
I would invest half of it in glorious mutual funds... and then take the other half to my friend Asadulah... who works in securities...
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test