Translation for "giving assistance" to russian
Translation examples
to give assistance for an investigation; and
○ для оказания помощи в проведении расследования; и
(d) The transfer of prisoners to give assistance; and
d) передача заключенных для оказания помощи; и
Several approaches have been developed to train sensitive lay counsellors to give assistance to affected children and their families.
Был разработан ряд подходов к подготовке участливых консультантов из числа неспециалистов для оказания помощи затрагиваемым детям и их семьям.
The same level of expectation for all pupils makes it necessary to give assistance to pupils with the poorest school attendance records.
Одинаковый уровень требований ко всем учащимся предполагает оказание помощи учащимся, наиболее изолированным от школы.
Offers from certain countries to give assistance to the Dili office so that it can function more efficiently and effectively deserve appreciation.
С благодарностью принимаются предложения некоторых стран об оказании помощи этому отделению в Дили, с тем чтобы оно действовало более энергично и эффективно;
(b) a police officer has been refused permission to enter the premises for the purpose of giving assistance to the first mentioned person in paragraph (a),
b) сотруднику полиции отказывается в доступе в это помещение в целях оказания помощи первому лицу, упомянутому в пункте а)",
- Request of the Ministry of Transport to give assistance in the development of documents for the International Euro-Asian Conference on Transport, 23-24 Dec. 97
- По просьбе министерства транспорта оказание помощи в разработке документов для Международной евроазиатской конференции по транспорту, 23-24 декабря 1997 года
Kenya appreciates the efforts of the United Nations system in recent years to support and give assistance on democracy and good governance.
Кения высоко оценивает усилия системы Организации Объединенных Наций за последние годы, направленные на поддержку демократии и благого управления и оказание помощи в деле их становления.
This programme gives assistance to 11 local authorities with high rates of unemployment and continuing difficult social-economic conditions.
Эта программа предусматривает оказание помощи местным органам власти в 11 районах, в которых отмечаются высокие показатели безработицы и сохраняются социально-экономические трудности.
WHO and other relevant IGOs should keep to their mandate of giving assistance in surveillance and response to States that ask for it, and not be given a role in investigations.
ВОЗ и другим соответствующим МПО следует придерживаться своих мандатов в отношении предоставления помощи в надзоре и реагировании государствам, которые просят об этом, и им не следует отводить ту или иную роль в расследованиях.
We should proceed towards the elaboration of such a strategy, which will allow for a better connection between the three stages of giving assistance: relief and emergency assistance, reconstruction and rehabilitation and, finally, sustainable development.
Мы должны теперь стремиться разработать такую стратегию, которая бы позволяла лучше связать три стадии предоставления помощи: помощь по облегчению последствий чрезвычайных обстоятельств и чрезвычайная помощь, на цели реконструкции и восстановления и, наконец, на цели устойчивого развития.
39. The United Nations and its agencies should monitor and regulate water processes to ensure that decisions, especially decisions on water privatization, are not prescribed by donors to recipient (poor) countries as a condition for giving assistance.
39. Организации Объединенных Наций и ее учреждениям следует контролировать и регулировать процессы, имеющие отношение к водным ресурсам, с тем чтобы доноры не диктовали свои решения, особенно в отношении приватизации водных ресурсов, получающим (бедным) странам в качестве условия предоставления помощи.
It was noted that in some jurisdictions a further degree of cooperation was tentatively developing with the courts taking the step, in giving assistance to a foreign insolvency court, of making orders that neither the domestic court nor the foreign court could have made in a domestic situation.
Было отмечено, что в некоторых правовых системах дополнительная степень сотрудничества развивается в предварительном порядке с судами, выносящими в качестве такого шага при предоставлении помощи иностранному суду по делам о несостоятельности постановления, которые ни внутренний суд, ни иностранный суд не мог бы вынести во внутреннем контексте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test