Translation for "given the situation" to russian
Translation examples
Given the situation in the country, no further movement seems likely at present.
Учитывая ситуацию в стране, никакое дальнейшее продвижение в настоящее время не представляется вероятным.
However, given the situation in Haiti, President Aristide had to rely on the help of the international community.
Тем не менее, учитывая ситуацию в Гаити, президент Аристид рассчитывает на помощь международного сообщества.
However, according to the report, this number can be assumed to be high, given the situation prevailing before the hostilities.
Однако, согласно докладу, оно должно быть достаточно высоким, учитывая ситуацию до начала военных действий.
The coordination role played by the Committee is very important, given the situation in Australia whereby there is no federal legislation.
Координационная роль, которую играет Комитет, имеет весьма важное значение, учитывая ситуацию в Австралии, в которой не существует федерального законодательства.
It would be preferable to accept the technical assessment made by the Secretariat given the situation in the field and the importance of the political questions involved.
Было бы предпочтительнее согласиться с технической оценкой, данной Секретариатом, учитывая ситуацию на местах и важное значение политических вопросов, о которых идет речь.
Information from UNRWA suggests that these quantities were irrelevant given the situation prevailing during the military operation and the local needs.
Информация, полученная от БАПОР, позволяет сделать вывод, что эти количества были несущественными, учитывая ситуацию, сложившуюся во время проведения военных операций, и местные потребности.
54. Given the situation in various regions of the world, due, inter alia, to wars, endemic diseases, poverty and the rising tide of fanaticism, it was essential to make human rights genuinely universal.
54. Учитывая ситуацию в различных регионах мира, ставшую, помимо прочего, следствием войн, эндемических заболеваний, нищеты и нарастающей волны фанатизма, крайне важно сделать права человека подлинно универсальными.
Given the situation in which the Court currently finds itself, we should perhaps consider what measures are necessary to effectively implement the Statute's provisions regarding cooperation in the absence of such willingness.
Учитывая ситуацию, в которой Суд оказался в настоящее время, нам, возможно, следует рассмотреть вопрос о том, какие меры необходимы для эффективного выполнения положений Статута в отношении сотрудничества в случае отсутствия политической воли.
Given the situation in Fiji, the Russian Federation did not consider it appropriate to go into details, but spoke generally in favour of the restoration of democracy on the basis of a constructive dialogue among the leading political forces and the free expression of public opinion.
Российская Федерация отметила, что, учитывая ситуацию на Фиджи, не стоит вдаваться в детали, а надо выступать в целом за восстановление демократии на основе конструктивного диалога между ведущими политическими силами и свободного выражения общественного мнения.
Strategies 180. Given the situation up to 1989, and recognizing that the problem of housing is fundamentally a problem of poverty, the Government decided in 1990 to tackle the challenge of undertaking an ambitious conceptual and institutional reform to resolve it.
180. Учитывая ситуацию, сложившуюся к 1989 году, и признавая тот факт, что жилищная проблема ассоциируется в основном с проблемой бедности, правительство начиная с 1990 года решило бороться с этой проблемой и приступить к осуществлению широкомасштабной в концептуальном и институциональном плане реформы.
But given the situation, can we overlook her shortcomings?
Но, учитывая ситуацию, можем мы забыть её недостатки?
Given the situation, I think you owe me a favour.
Учитывая ситуацию, Я думаю, что ты задолжала мне.
Given the situation that the earthquake caused so many victims,
Учитывая ситуацию, при которой землетрясение унесло много жизней,
I just did what any normal person would do, given the situation.
Я поступил так, как и любой нормальный человек, учитывая ситуацию.
- Well, technically, that's true, but given the situation that led to the rescue...
- Формально так и есть, но, учитывая ситуацию и необходимость спасения...
but, given the situation i have trouble believing that you're really okay.
Но, учитывая ситуацию, с трудом верится, что ты реально в порядке.
I'd have preferred to fight to the end but given the situation I actually think it would be best that we do as I propose.
Я бы предпочел, чтобы бороться до конца, но, учитывая ситуацию, на самом деле думаю, что будет лучше, что мы сделаем, как я предлагаю.
We will, but given the situation, I can't just invite him to my roof, and then leave him there while I go to the market.
Мы найдем, но, учитывая ситуацию, я не могу просто взять и пригласить его к себе на крышу, а затем оставить его там, пока не схожу в магазин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test