Translation examples
And it means a readiness to give and take.
И она означает готовность к взаимным уступкам.
Rather, it was because negotiation, in the sense of give and take, almost never occurred.
Скорее это объясняется тем, что таких переговоров, которые основаны на взаимных уступках, практически не велось.
But as I said, it's a give and take, and we welcome the approval by the Board of the strategic plan.
Однако, как я уже сказал, речь идет о взаимных уступках, и мы приветствуем утверждение Советом стратегического плана.
Countries should not go to Copenhagen with the intention of pointing the finger of blame, but should be prepared to give and take.
Странам не следует отправ-ляться в Копенгаген с намерением искать виновного, они должны быть готовы идти на взаимные уступки.
Aware that every process of negotiations involves give and take, Kosovo, emboldened by its mighty protectors, wants only to take.
Зная, что любой переговорный процесс предполагает взаимные уступки, Косово, поощряемое его могущественными покровителями, хочет только получать их.
To do so, each party must accept that neither will obtain the totality of its demands, but rather has to engage in a logic of give and take.
Для этого обе стороны должны согласиться с тем, что ни одной из них не удастся добиться удовлетворения всех своих требований, и настроиться на взаимные уступки.
That requires moving beyond zero-sum competition and engaging in a process of debate, dialogue, give-and-take and compromise.
Это подразумевает необходимость отказа от практики безрезультатной конкуренции и готовность участвовать в процессах обсуждения и диалога, идти на взаимные уступки и достигать компромиссов.
This may imply give-and-take in terms of UNDP capacity to pursue a more broadly defined human development agenda.
Это может предполагать взаимные уступки с точки зрения способности ПРООН к осуществлению более широко трактуемой программы действий в области развития человеческого потенциала.
There must be a spirit of give and take in order to build on earlier consensus, as had been the case in 1995, when Sri Lanka had chaired the Conference.
Для закрепления ранее сформированного консенсуса необходимы взаимные уступки, как это имело место в 1995 году, когда Шри-Ланка председательствовала на Конференции.
A true sense of mutual respect and understanding, give-and-take and prudent flexibility are needed to achieve our goals and the tasks mandated to this Commission.
Для достижения наших целей и выполнения возложенных на эту Комиссию задач необходимы искреннее чувство взаимного уважения и взаимопонимания, взаимные уступки и проявление надлежащей гибкости.
Just remember that life here is a matter of give and take.
Просто помните, что жизнь здесь строится на взаимных уступках.
But wasn't this the kind of give and take you were looking for?
Разве это не те взаимные уступки, которых ты хотела?
I'm tightening the purse strings on this relationship until there's a little bit of give and take.
Я буду сокращать финансирование наших отношений пока ты не пойдёшь на взаимные уступки.
If the give and take between Chicago news and politics is such a problem for you, why not go.
Если взаимные уступки между чикагскими новостями и политикой для тебя такая проблема, почему бы тебе не описать случившееся в Скоки*?
As a result, the spirit of give-and-take is weakened.
В результате ослабевает дух компромисса.
It would be desirable that it inspired a serious give-and-take bargaining process.
И было бы желательно, чтобы он вдохновлялся серьезным процессом поиска взаимных компромиссов.
We have a tradition of respect and give-and-take between faiths and cultures.
У нас прочны традиции уважения вероисповеданий и культур и компромисса между ними.
Let us show our constituencies that we are ready to give and take.
Так давайте же покажем своим аудиториям, что мы готовы идти на компромисс.
It is thus regarded as a "give and take" society in identity and cultural matters.
Поэтому оно рассматривает себя как "общество компромиссов" с точки зрения вопросов идентичности и культуры.
Negotiations also require the spirit of give and take on the basis of sovereignty and equality.
Переговоры также требуют проявления духа компромисса на основе суверенитета и равенства.
The parties can succeed through political resolve and in a spirit of give and take.
Стороны могут добиться успеха при помощи политической решимости и действуя в духе компромисса.
On the treaty text itself, we recognize that it has been the subject of much give and take.
Что касается самого текста договора, мы признаем, что он был предметом многочисленных компромиссов.
Many delegations have emphasized the need for a give-and-take, compromise-based approach.
Многие делегации подчеркнули необходимость в применении основанной на компромиссе тактики взаимных уступок.
Ultimately, it is the people of Somalia who can resolve their difference through a spirit of give and take.
Но в конечном итоге только сам народ Сомали может урегулировать свои разногласия в духе компромисса.
It's just there's a give-and-take in every partnership.
Компромиссы бывают в любом партнёрстве.
Well, there's got to be some give-and-take here, doll.
Ну, придется пойти на компромисс, куколка.
You know, it's the whole give and take thing in a partnership.
Ты же понимаешь, вся эта ерунда о компромиссах в партнерстве.
It was billed as a lively give-and-take on the merits of model train sizes.
Было объявлено, как компромисс достоинствам размера модели поезда
Relationships are a give and take, and that's why it's important to never keep score.
Нужно уметь идти на компромисс, и важно никогда не вести счёт.
There's no way you can police a modern city without a bit of give and take.
Нельзя быть полицейским в современном городе, И не идти иногда на компромисс.
It's one of several nicknames I made up for you, and you can choose which one you like best, 'cause I want this to be a give and take.
Это лишь одно из нескольких прозвищ, что я для тебя придумал, и ты можешь выбрать то, что тебе больше нравится, потому что я хочу, чтобы это было компромиссом.
One admitted to not listening half the time, given that there tended to be little give-and-take discussion.
Один из выступавших признался, что половины ораторов он не слушает, поскольку подлинный обмен мнениями происходит редко.
Also, that strategy leaves it up to individuals or their organizations to determine what ideas, insights and guidelines to adopt and therefore fails to provide a wider forum for the give-and-take discussions required to create consensus on good practices, lessons learned and guidelines on issues crossing organizational boundaries.
Кроме того, эта стратегия оставляет за индивидуальными сотрудниками или их организациями право определять, какие идеи, найденные решение и руководящие принципы будут учтены, и поэтому исключает возможность организации более широкого форума для проведения обсуждений в порядке обмена мнениями, необходимых для выработки консенсуса в отношении передовых методов работы, усвоенного практического опыта и руководящих принципов по вопросам, выходящим за рамки организационных границ.
This is a give-and-take process.
Это же просто обмен мнениями.
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
That requires give and take, even in my own mind.
А для этого мне нужен обмен мнениями, пусть даже с собственным рассудком.
In my interview, you described the, uh-- the give and take that you have with Mrs. Johnson, how sometimes she jumps in, articulates something that you can't, or--
- Во время собеседования вы рассказывали про ваш обмен мнениями с миссис Джонсон. Про то, как она перебивает, чтобы лучше выразить мысль.
Some give and take over hamburgers? I get it.
Такой обмен любезностями за ужином, понятно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test