Translation for "give to parties" to russian
Translation examples
It is nevertheless worth contacting the Point of Contact well in advance to give the Party time to get organised.
Тем не менее целесообразно заблаговременно связаться с контактным органом для того, чтобы дать Стороне возможность подготовиться надлежащим образом.
In accordance with Islamic law, the waiting period for divorce was two years in order to give the parties an opportunity to reconcile or to ensure that the woman was not pregnant.
В соответствии с исламским правом срок, необходимый для оформления развода, составляет два года; он установлен для того, чтобы дать сторонам возможность примириться или удостовериться в том, что женщина не беременна.
The purpose of this process is to give the parties the opportunity at a stage earlier than trial to get some understanding of how their respective claims and defences are likely to be received by a court.
Цель этой процедуры заключается в том, чтобы дать сторонам возможность до обращения в суд получить определенные представления о том, как их исковые требования и возражения по иску будут скорее всего восприняты судом.
The members of the Council agreed to extend the mandate of MINURSO to give the parties time to consider the proposal presented to them by the Personal Envoy of the Secretary-General, James Baker III.
Члены Совета согласились продлить мандат МООНРЗС, чтобы дать сторонам время для рассмотрения предложения, представленного им Личным посланником Генерального секретаря Джеймсом Бейкером III.
12. The Chairman therefore proposed that none of the documents should be signed by either party at that stage and that the third round of negotiations should be suspended in order to give the parties time for reflection.
12. В этой связи Председатель предложил, чтобы на данном этапе никакие документы не подписывались ни одной из сторон и чтобы третий раунд переговоров был прерван, с тем чтобы дать сторонам время для обдумывания.
In the light of the above, it is advisable to identify in the project agreement the circumstances that exempt either party from performance under that agreement, so as to give the parties the necessary freedom to find suitable arrangements.
73. В свете вышеизложенного в проектном соглашении целесообразно определять обстоятельства, освобождающие любую из сторон от ответственности за исполнение обязательств по этому соглашению, с тем чтобы дать сторонам необходимую свободу для поиска надлежащих механизмов.
To give the parties time to consider the proposal presented to them by the Personal Envoy, the Secretary-General recommended a technical roll-over of MINURSO's mandate for a period of two months, until 31 March 2003.
Чтобы дать сторонам время для рассмотрения предложения, представленного им Личным посланником, Генеральный секретарь рекомендовал пойти на техническое продление мандата МООНРЗС на двухмесячный период, до 31 марта 2003 года.
In fact, in the Fifth Committee, we had strongly advocated a short delay in funding the Programme of Action in order to give the parties in the region time to work out a ceasefire and a way back to the negotiating table.
Так, в Пятом комитете мы энергично выступали за небольшую отсрочку финансирования Программы действий, для того чтобы дать сторонам в регионе время на разработку соглашения о прекращении огня и поиск путей возвращения за стол переговоров.
In order to give the parties time to consider the proposal presented to them by his Personal Envoy, the Secretary-General recommended a technical rollover of the MINURSO mandate for a period of two months, until 31 March 2003.
Чтобы дать сторонам время для рассмотрения предложения, представленного им его Личным посланником, Генеральный секретарь рекомендовал пойти на техническое продление мандата МООНРЗС на двухмесячный период, до 31 марта 2003 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test