Translation for "give prominence" to russian
Translation examples
I understand the concerns of the delegations that have opted not to give prominence to the Ottawa Convention in our draft resolution.
Я понимаю озабоченность делегаций, которые решили не выделять особо Оттавскую конвенцию в нашем проекте резолюции.
It is perhaps a sign of the times when any overview of the world today must give prominence to the fact that the world is being ravaged by a disease, namely AIDS.
Знамением времени, возможно, является то, что при любом обозрении сегодняшнего положения дел на планете обязательно выделяется тот факт, что она охвачена эпидемией, а именно СПИДа.
In the light of article 3 of the Model Law that gives prominence to international commitments of enacting States, enacting States are encouraged to consider international standards against corrupt practices applicable at the time of the enactment of the Model Law.
В свете статьи 3 Типового закона, в которой особо выделяются международные обязательства принимающих Закон государств, им предлагается рассмотреть международные стандарты в области борьбы с коррупцией, действующие на момент принятия Типового закона.
We are also particularly happy that the Special Initiative gives prominence to peace-building, conflict resolution, national reconciliation and strengthening of the capacity for governance in the wide agenda of socio-economic development on the African continent.
Нас также особенно радует то, что в Специальной инициативе в рамках широкого спектра вопросов социально-экономического развития стран африканского континента особо выделяются такие аспекты, как миротворчество, разрешение конфликтов, достижение национального согласия и укрепление управленческого потенциала.
7. In its resolution 60/207 of 22 December 2005, entitled "Preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets, in particular to the countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption", the General Assembly reiterated its invitation to all Member States and competent regional economic integration organizations to ratify and fully implement the Convention as soon as possible; encouraged all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms and to work for the prompt return of illicitly acquired assets, through asset recovery consistent with the principles of the Convention, in particular chapter V; and called for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, as well as for asset recovery; encouraged Member States to provide adequate financial and human resources to UNODC, and further encouraged the Office to give high priority to technical cooperation, upon request, inter alia, to promote and facilitate the ratification and implementation of the Convention; and encouraged Member States, relevant international organizations and UNODC to give prominence to 9 December as International Anti-Corruption Day, as established by the Assembly in its resolution 58/4.
7. В своей резолюции 60/207 от 22 декабря 2005 года, озаглавленной "Предупреждение коррупции и перевода активов незаконного происхождения, борьба с этими явлениями и возвращение таких активов, в частности в страны происхождения, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции", Генеральная Ассамблея вновь обратилась ко всем государствам - членам и компетентным региональным организациям экономической интеграции с предложением как можно скорее ратифицировать и полностью выполнять Конвенцию; рекомендовала всем правительствам предупреждать коррупцию во всех ее формах, бороться с ней и устанавливать за нее уголовную ответственность, а также добиваться оперативного возвращения таких активов посредством принятия мер по возвращению активов в соответствии с принципами Конвенции, в частности с ее главой V; и призвала развивать международное сотрудничество, в частности по линии системы Организации Объединенных Наций, в поддержку национальных, субрегиональных и региональных усилий по предупреждению коррупции и перевода активов незаконного происхождения и борьбе с этими явлениями, а также по возвращению таких активов; рекомендовала государствам - членам выделять ЮНОДК адекватные финансовые и людские ресурсы и рекомендовала далее Управлению уделять приоритетное внимание оказанию, по соответствующим просьбам, технической помощи, в частности, для поощрения и облегчения ратификации и осуществления Конвенции; и рекомендовала государствам - членам, соответствующим международным организациям и ЮНОДК обеспечить широкое освещение 9 декабря как Международного дня борьбы с коррупцией, установленного Ассамблеей в ее резолюции 58/4.
At its fifty-ninth session, the General Assembly reiterated its invitation to all Member States and competent regional economic integration organizations to sign, ratify and fully implement the United Nations Convention against Corruption; encouraged all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms, including bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired assets, and to work for the prompt return of such assets; called for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, as well as for asset recovery; encouraged Member States to provide adequate financial and human resources to the United Nations Office on Drugs and Crime and encouraged the Office to give high priority to technical cooperation, upon request, to promote and facilitate the implementation of the United Nations Convention against Corruption; urged all Member States to abide by the principles of proper management of public affairs and public property, fairness and responsibility and equality before the law and the need to safeguard integrity and to foster a culture of transparency, accountability and rejection of corruption; called upon the private sector to remain fully engaged in the fight against corruption and welcomed the agreement to add anti-corruption as the tenth principle of the Global Compact; encouraged all Member States that had not yet done so to require financial institutions to properly implement comprehensive due diligence and vigilance programmes; encouraged Member States, relevant international organizations and the United Nations Office on Drugs and Crime to give prominence to 9 December as International Anti-Corruption Day; and requested the Secretary-General to report to it at its sixtieth session on the implementation of the resolution and on the impact of corruption in all its forms, including on the scale of transfers of assets of illicit origin and the impact of corruption and such outflows on economic growth and sustainable development (resolution 59/242).
На своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея вновь обратилась ко всем государствам-членам и компетентным региональным организациям экономической интеграции с предложением подписать, ратифицировать и полностью выполнять Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции; рекомендовала всем правительствам предупреждать коррупцию во всех ее формах, включая подкуп, отмывание денег и перевод незаконно приобретенных активов, бороться с ней и устанавливать за нее уголовную ответственность, а также добиваться оперативного возвращения таких активов; призвала развивать международное сотрудничество, в частности по линии системы Организации Объединенных Наций, в поддержку национальных, субрегиональных и региональных усилий по предупреждению коррупции и перевода активов незаконного происхождения и борьбе с этими явлениями, а также по возвращению активов; рекомендовала государствам-членам выделять Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности адекватные финансовые и людские ресурсы и рекомендовала Управлению уделять приоритетное внимание оказанию по соответствующей просьбе технической помощи для поощрения и облегчения осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; настоятельно призвала все государства-члены соблюдать принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, справедливости, ответственности и равенства перед законом и учитывать необходимость поощрения честности и укрепления культуры транспарентности, подотчетности и неприятия коррупции; призвала частный сектор и впредь принимать всестороннее участие в борьбе с коррупцией и приветствовала договоренность добавить борьбу с коррупцией в качестве десятого принципа в Глобальный договор; рекомендовала всем государствам-членам, которые еще не сделали этого, вменить финансовым учреждениям в обязанность надлежащим образом осуществлять всеобъемлющие программы обеспечения должной осмотрительности и бдительности; рекомендовала также государствам-членам, соответствующим международным организациям и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обеспечить широкое освещение 9 декабря как Международного дня борьбы с коррупцией; и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестидесятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и о воздействии коррупции во всех ее формах, в том числе о масштабах перевода активов незаконного происхождения и воздействии коррупции и такого оттока средств на экономический рост и устойчивое развитие (резолюция 59/242).
4. In its resolution 59/242 of 22 December 2004, entitled "Preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets to the countries of origin", the General Assembly, recognizing the concern over the transfer and/or transaction of assets of illicit origin, and stressing the need to address that concern consistent with the principles of chapter V of the United Nations Convention against Corruption, and recognizing also that the illicit acquisition of wealth could be particularly damaging to democratic institutions, national economies and the rule of law, reiterated its invitation to all Member States and competent regional economic integration organizations to sign, ratify and fully implement the United Nations Convention against Corruption as soon as possible in order to ensure its rapid entry into force; encouraged all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms and to work for the prompt return of illicitly acquired assets, through asset recovery consistent with the principles of the Convention, in particular chapter V; and called for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, as well as for asset recovery consistent with the principles of the Convention, in particular chapter V; encouraged Member States to provide adequate financial and human resources to UNODC, and further encouraged the Office to give high priority to technical cooperation, upon request, to, inter alia, promote and facilitate the signing and ratification, acceptance, approval or accession and implementation of the Convention; reiterated its request to the international community to provide technical assistance to support national efforts to strengthen human and institutional capacity aimed at preventing and combating corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin as well as for asset recovery; and encouraged Member States, relevant international organizations and UNODC to give prominence to 9 December as International Anti-Corruption Day, as established by the Assembly in its resolution 58/4.
4. В своей резолюции 59/242 от 22 декабря 2004 года, озаглавленной "Предупреждение коррупции и перевода активов незаконного происхождения, борьба с этими явлениями и возвращение таких активов в страны происхождения", Генеральная Ассамблея, признавая обеспокоенность в связи с переводом активов незаконного происхождения и/или операциями с ними и подчеркивая необходимость учета этой обеспокоенности в соответствии с принципами главы V Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и признавая также, что незаконное приобретение состояния может нанести серьезный ущерб демократическим институтам, национальной экономике и правопорядку, вновь обратилась ко всем государствам - членам и компетентным региональным организациям экономической интеграции с предложением как можно скорее подписать, ратифицировать и полностью выполнять Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу; рекомендовала всем правительствам предупреждать коррупцию во всех ее формах и устанавливать за нее уголовную ответственность, а также добиваться оперативного возвращения незаконно приобретенных активов посредством принятия мер по возвращению активов в соответствии с принципами Конвенции, в частности с главой V; и призвала развивать международное сотрудничество, в частности по линии системы Организации Объединенных Наций, в поддержку национальных, субрегиональных и региональных усилий по предупреждению коррупции и перевода активов незаконного происхождения и борьбе с этими явлениями, а также по возвращению активов в соответствии с принципами Конвенции, в частности с главой V; рекомендовала государствам - членам выделять Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности адекватные финансовые и людские ресурсы и рекомендовала далее Управлению уделять приоритетное внимание оказанию, по просьбе соответствующих стран, технической помощи, в частности для поощрения и облегчения подписания и ратификации, принятия и утверждения Конвенции или присоединения к ней и ее осуществления; вновь обратилась к международному сообществу с просьбой оказывать техническую помощь для поддержки национальных усилий по укреплению кадрового и институционального потенциала в целях предупреждения коррупции и перевода активов незаконного происхождения, а также возвращения активов; и рекомендовала государствам - членам, соответствующим международным организациям и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обеспечить широкое освещение 9 декабря как Международного дня борьбы с коррупцией, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/4.
In its resolution 59/242 of 22 December 2004, the General Assembly reiterated its invitation to all Member States and competent regional economic integration organizations to sign, ratify and fully implement the United Nations Convention against Corruption (Assembly resolution 58/4, annex) as soon as possible in order to ensure its rapid entry into force; encouraged all Governments to prevent, combat and penalize corruption in all its forms, including bribery, money-laundering and the transfer of illicitly acquired assets, and to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the Convention, particularly chapter V; encouraged subregional and regional cooperation, where appropriate, in the efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin as well as for asset recovery consistent with the principles of the Convention; called for further international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in support of national, subregional and regional efforts to prevent and combat corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin, as well as for asset recovery consistent with the principles of the Convention; encouraged Member States to provide adequate financial and human resources to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), and further encouraged the Office to give high priority to technical cooperation, upon request, inter alia, to promote and facilitate the signing and ratification, acceptance, approval or accession and the implementation of the Convention, including the early finalization, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, of the legislative guide for the ratification and implementation of the Convention; reiterated its request to the international community to provide, inter alia, technical assistance to support national efforts to strengthen human and institutional capacity aimed at preventing and combating corrupt practices and the transfer of assets of illicit origin as well as for asset recovery consistent with the principles of the Convention, and formulating strategies for mainstreaming and promoting transparency and integrity in both the public and private sectors; encouraged Member States, relevant international organizations and UNODC to give prominence to 9 December as International Anti-Corruption Day, established by the Assembly in its resolution 58/4 of 31 October 2003; and requested the Secretary-General to submit to it at its sixtieth session a report on the implementation of the resolution and on the impact of corruption in all its forms, including on the scale of transfers of assets of illicit origin and the impact of corruption and such outflows on economic growth and sustainable development.
В своей резолюции 59/242 от 22 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея вновь обратилась ко всем государствам-членам и компетентным региональным организациям экономической интеграции с предложением как можно скорее подписать, ратифицировать и полностью выполнять Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции (резолюция 58/4 Генеральной Ассамблеи, приложение), с тем чтобы обеспечить ее скорейшее вступление в силу; рекомендовала всем правительствам предупреждать коррупцию во всех ее формах, включая подкуп, отмывание денег и перевод незаконно приобретенных активов, бороться с ней и устанавливать за нее уголовную ответственность, а также добиваться оперативного возвращения таких активов посредством принятия мер по возвращению активов в соответствии с принципами Конвенции, в частности с главой V; рекомендовала осуществлять, когда это уместно, субрегиональное и региональное сотрудничество в деле предупреждения коррупции и перевода активов незаконного происхождения, борьбы с этими явлениями и возвращения таких активов в соответствии с принципами Конвенции; призвала далее развивать международное сотрудничество, в частности по линии системы Организации Объединенных Наций, в поддержку национальных, субрегиональных и региональных усилий по предупреждению коррупции и перевода активов незаконного происхождения и борьбы с этими явлениями, а также по возвращению активов в соответствии с принципами Конвенции; рекомендовала государствам-членам выделять Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) адекватные финансовые и людские ресурсы и рекомендовала далее Управлению уделять приоритетное внимание оказанию по просьбе соответствующих стран технической помощи, в частности для поощрения и облегчения подписания и ратификации, принятия и утверждения Конвенции или присоединения к ней и ее осуществления, включая скорейшее завершение подготовки в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия руководства для законодательных органов по вопросу о ратификации и осуществлении Конвенции; вновь обратилась к международному сообществу с просьбой оказывать, среди прочего, техническую помощь для поддержки национальных усилий по укреплению кадрового и институционального потенциала в целях предупреждения коррупции и переводов активов незаконного происхождения, борьбы с этими явлениями, а также возвращения активов в соответствии с принципами Конвенции и разработки стратегий внедрения и поощрения норм транспарентности и добросовестности как в государственном, так и в частном секторах; рекомендовала также государствам-членам, соответствующим международным организациям и ЮНОДК обеспечить широкое освещение 9 декабря как Международного дня борьбы с коррупцией, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/4 от 31 октября 2003 года, и просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад об осуществлении резолюции и о воздействии коррупции во всех ее формах, в том числе о масштабах перевода активов незаконного происхождения и воздействии коррупции и такого оттока средств на экономический рост и устойчивое развитие.
It also urged the Commission on the Status of Women to give prominence to NEPAD in future priority themes.
Она также настоятельно призвала Комиссию по положению женщин уделять особое внимание НЕПАД в рамках будущих приоритетных тем.
32. Urges the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women to give prominence to the New Partnership in future priority themes;
32. настоятельно призывает Комиссию социального развития и Комиссию по положению женщин уделять особое внимание Новому партнерству в рамках будущих приоритетных тем;
29. Decides that the Commission for Social Development should continue to give prominence to the social dimensions of the New Partnership for Africa's Development during its forty-fifth session.
29. постановляет, что Комиссии социального развития следует продолжать уделять особое внимание социальным целям Нового партнерства в интересах развития Африки на ее сорок пятой сессии.
16. Among his priorities for 2004, the High Commissioner is again giving prominence to reinforcing field operations, especially protection activities, and the search for durable solutions.
16. Среди своих приоритетов на 2004 год Верховный комиссар вновь уделяет особое внимание усилению деятельности на местах, прежде всего деятельности по защите, а также поискам долгосрочных решений.
4. The Government of Canada has also sought to give prominent consideration to civilian protection issues at several high-level international meetings over the past two years.
4. На состоявшихся в течение двух последних лет нескольких международных встречах высокого уровня правительство Канады также стремилось уделять особое внимание вопросам защиты гражданского населения.
The Committee recommends that the State party find legal means to clarify the issue and give prominence to international human rights treaties including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
Комитет рекомендует государству-участнику изыскать правовые средства, с тем чтобы прояснить этот вопрос и уделять особое внимание международным договорам о правах человека, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
States should strive to give prominence to the rights of children affected by armed conflict, in particular girl children, whose families might not welcome them back if, for example, they had suffered sexual abuse.
Государствам следует стремиться уделять особое внимание правам детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в частности девочек, чьи семьи не могут принять их обратно, например, в случае если они стали жертвами сексуального насилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test