Translation examples
Other proposals include obligating rating agencies to get permission for new rating methodologies.
Другие предложения включают предложение о том, чтобы обязать рейтинговые агентства получать разрешение на новые рейтинговые методологии.
It is no longer necessary to get permission from the relevant minister, if the activity falls within the scope of the order.
Если такие мероприятия подпадают под сферу действия указа, то теперь для их проведения уже больше не требуется получать разрешения соответствующего министерства.
75. On 16 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Turkmenistan information according to which the new law on religion criminalizes unregistered religious activity and requires religious groups to "coordinate" contacts with foreigners with the Government and to get permission before receiving foreign support such as funding and religious literature.
75. 16 марта 2004 года Специальный докладчик направил правительству Туркменистана информацию, согласно которой в соответствии с новым законом о религии предусмотрена уголовная ответственность за незарегистрированную религиозную деятельность, и религиозные группы должны <<координировать>> с правительством контакты с иностранцами и получать разрешение до получения иностранной помощи, например, в виде финансовых средств и религиозной литературы.
I don't remember you getting permission to interview!
Я не помню, чтобы вы получали разрешение на допрос!
I went to get permission to go to the post office.
Я получал разрешение пойти в почтовое отделение.
How'd they get permission to go straight to human trial?
Как они вообще получают разрешение проводить испытания сразу на людях?
- That's fine for now, but I need someone here who doesn't need to get permission.
- Пока ладно, но здесь мне нужен тот, кому не надо получать разрешение.
Every winter, they fly south for their holidays and they don't get permission, they just do it by ESP.
Каждую зиму, они летят на юг, на каникулы и им не нужно получать разрешения, они делают это на уровне телепатии.
They insist that they wanted to get permission from Ms. Bhutto's family.
Они настаивают, что они хотели получить разрешение от семьи гжи Бхутто.
He heard that to build a church or a community centre Christians need to get permission from the authorities.
Ему сообщили, что для постройки церкви или общинного центра христианам необходимо получить разрешение властей.
Prior to the strike, the problem was the length of time needed to get permission so that a doctor could make a prison visit.
До голодовки проблема заключалась в сроках, необходимых для того, чтобы такой врач получил разрешение на посещение тюрьмы.
For instance, they have to get permission from their family, when they receive a proposal to work at diplomatic missions in foreign countries.
Например, в случае, если они получают предложение о работе в дипломатических миссиях за границей, им нужно еще получить разрешение семьи.
Media representatives interested in covering the meetings will need to contact the relevant delegations in order to get permission to attend the photo-op.
Представителям СМИ, заинтересованным в освещении встреч, необходимо будет связаться с соответствующими делегациями, чтобы получить разрешение на фотографирование.
If you want to send a box of tomatoes to Palestine, you must get permission from Israel, and I do not think that is humane.
Если вы хотите послать ящик помидор в Палестину, вы должны получить разрешение у Израиля, и я не думаю, что это гуманно.
I was also reminded that I belonged somewhere in a corner of South Africa, but I never tired to keep on knocking on doors to get permission to build my dream.
Мне напомнили также, что мое место - где-то на периферии Южной Африки, но я неустанно стучался во все двери, чтобы получить разрешение на реализацию своей мечты".
In order to participate in the author's case and study the case file the lawyers had to get permission from the NSS by presenting their full CVs and filling out a special form.
Чтобы принять участие в деле автора и ознакомиться с материалами дела, адвокатам надо было получить разрешение в СНБ, предоставив для этого все свои биографические данные и заполнив специальную форму.
Pertinent records created by these institutions may include, for example, regular reports back to the entity's headquarters, interviews with persons they are assisting, and correspondence with the local authorities as the organizations struggle to get permission to bring in or ship out goods, aid workers, or refugees.
К числу материалов, созданных этими органами и имеющих отношение к делу, могут относиться доклады, на регулярной основе отправляемые в главное управление организации, записи бесед с лицами, которым они оказывали помощь, и переписка с местными органами власти, отражающая попытки организаций получить разрешение на ввоз или вывоз товаров, въезд сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь, или вывод беженцев.
328. If the State or city councils want to acquire private land for common needs (for example for housing areas, for nature conservation or for protection of the cultural heritage) they must first of all justify their needs in land use plans, then in most of the cases get permission from the Ministry of the Environment for the acquisition and after that pay compensation at the current price (so-called full compensation).
327. Если государство или городские советы хотят приобрести для удовлетворения общественных нужд участки земли, находящиеся в частной собственности (например, для целей создания жилых районов, сохранения природы или охраны культурного наследия), они должны прежде всего обосновать эти потребности в планах землепользования, после чего в большинстве случаев получить разрешение министерства окружающей среды на приобретение, а затем выплатить компенсацию в текущих ценах (так называемую полную компенсацию).
You'll have to get permission.
Вам нужно получить разрешение.
I'd need to get permission.
Мне нужно получить разрешение.
Gotta get permission right.
Нужно получить разрешение.
Um, I'll try to get permission.
Я попробую получить разрешение.
He failed, but he did manage to get permission to write a book discussing both Aristotelian and Copernican theories, on two conditions: he would not take sides and would come to the conclusion that man could in any case not determine how the world worked because God could bring about the same effects in ways unimagined by man, who could not place restrictions on God’s omnipotence.
Он потерпел неудачу, но получил разрешение написать книгу о системах Аристотеля и Коперника на двух условиях: он не станет принимать чью-либо сторону и придет к выводу, что человек не может решать, как устроен мир, поскольку Бог способен добиться одних и тех же результатов способами, не доступными разумению человека, который не в силах ограничить всемогущество Бога.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test