Translation examples
Through this mechanism, all citizens have the possibility to get compensation for the violated rights.
Использование этого механизма позволяет всем гражданам получить компенсацию за нарушение своих прав.
More than one third reported that the State provided financial compensation to victims who did not get compensation from the offender.
Более одной трети государств сообщили о том, что государство предоставляет финансовую компенсацию жертвам, которые не получили компенсацию от правонарушителя.
The report discussed fake honour killings, which were often committed in order to get compensation or conceal other crimes.
В докладе обсуждаются случаи инсценированных убийств на почве оскорбленной чести, которые нередко совершаются, с тем чтобы получить компенсацию или скрыть другие преступления.
Persons who are victims of discrimination by any individual can get compensation without having to prove any actual material damage.
Лица, которые являются жертвами дискриминации со стороны какого-либо отдельного лица, могут получить компенсацию, причем от них не требуется доказательства нанесения им какого-либо фактического материального ущерба.
Turning to the question of compensation for torture, he said that the domestic provisions relating to torture seemed inadequate, and the need to sue a particular individual in order to get compensation was not a plausible solution.
49. Переходя к вопросу о компенсации для жертв пыток, он говорит, что положения внутреннего законодательства, касающиеся пыток, представляются недостаточными, а необходимость привлечения к ответственности того или иного конкретного лица, с тем чтобы получить компенсацию, не является приемлемым решением.
(19) The Committee expresses concern at reports of child abuse and sexual exploitation, including in the schools of the State party, and notes that often such cases are not reported to authorities since families try to get compensation from perpetrators outside the court system.
19) Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о насилии в отношении детей и их сексуальной эксплуатации, в том числе в школах государства-участника, и отмечает, что нередко о таких случаях властям не сообщается, поскольку семьи пытаются получить компенсацию от насильников в обход судебной системы.
22. EMPHASIZE that the Global carbon trading mechanisms that are expected to emerge from international negotiations on climate change should give Africa an opportunity to demand and get compensation for the damage to its economy caused by global warming and underlines in this regard the fact that despite Africa contributing virtually nothing to global warming has been one of the primary victims of its consequences;
подчеркиваем, что глобальные механизмы торговли углеводородными ресурсами, которые, как предполагается, будут созданы в результате международных переговоров по вопросу об изменении климата, должны предоставить Африке возможность потребовать и получить компенсацию за ущерб, нанесенный ее экономике в результате глобального потепления, и подчеркиваем в этой связи тот факт, что, несмотря на то, что Африка практически никоим образом не способствовала глобальному потеплению, она оказалась одной из главных жертв его последствий;
5. EMPHASIZES that the global carbon trading mechanisms that are expected to emerge from international negotiations on climate change should give Africa an opportunity to demand and get compensation for the damage to its economy caused by global warming and UNDERLINES in this regard the fact that despite contributing virtually nothing to global warming Africa has been one of the primary victims of its consequences;
5. подчеркивает, что механизмы торговли углеводородными ресурсами, которые, как предполагается, будут созданы в результате международных переговоров по вопросу об изменении климата, должны предоставить Африке возможность потребовать и получить компенсацию за ущерб, нанесенный ее экономике в результате глобального потепления, и подчеркивает в этой связи тот факт, что, несмотря на то, что Африка практически никоим образом не способствовала глобальному потеплению, она оказалась одной из главных жертв его последствий;
Oh, Bob, you'll get compensation from the government.
Боб, вы получите компенсацию от правительства.
Let's all rally together and get compensated for our efforts!
Давайте все объединимся и получим компенсацию за наши старания!
It's like he was having a spasm. He was probably just faking it, to get compensation.
Может он просто выделывается, чтобы потом получить компенсацию.
If he gets compensation, a 10% cut, two-week family holiday a year,
Если он получит компенсацию, 10% прибавку, двухнедельный отпуск с семьей в год,
I asked Clélia to be here as my father's token daughter, our collaboration over, she's getting compensation...
Я пригласила и Клелию прийти сюда. Она тоже дочь моего отца, и раз мы больше не будем сотрудничать, она вправе получить компенсацию.
(f) Adopt a law on clear and accessible procedures enabling victims of trafficking to get compensation;
f) принять закон о четких и доступных процедурах, позволяющих жертвам торговли людьми получать компенсацию;
If a civil servant dies during his/her duty, his/her family gets compensation and receives certain stipend for the education of the children.
Если гражданский служащий умирает во время выполнения своих должностных обязанностей, его семья получает компенсацию и пособие на образование детей.
Women get compensation for the damages inflicted on her or her money by others as the laws conditions compensation to anyone who has been harmed whether he is a man or a woman.
Женщины получают компенсацию за физический и материальный ущерб, причиненный им другими лицами, поскольку закон предусматривает, что такая компенсация выплачивается независимо от того, является ли пострадавший мужчиной или женщиной.
People who get fired get compensated.
При увольнении люди получают компенсацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test