Translation examples
The Framework Convention will also be applied to members of the ethnic groups traditionally resident in Germany, the Frisians of German citizenship and the Sinti and Roma of German citizenship.
Рамочная конвенция также будет применяться к членам этнических групп, традиционно проживающих в Германии, - к фризам, имеющим немецкое гражданство, к синти и рома, имеющим немецкое гражданство".
An important element in this context is the envisaged eased access to the German citizenship.
Важным элементом в этой связи является предполагаемое упрощение процедуры получения немецкого гражданства.
The means of achieving full political participation is to acquire German citizenship.
110. Средством обеспечения полноценного участия в политической жизни является приобретение немецкого гражданства.
Foreigners living in the Federal Republic of Germany can acquire German citizenship through naturalisation.
Иностранцы, живущие в Федеративной Республике Германия, могут приобрести немецкое гражданство путем натурализации.
CERD recommended that Germany facilitate acquisition of German citizenship by long-term residents and persons born in Germany.
КЛРД рекомендовал Германии упростить процедуру приобретения немецкого гражданства долгосрочными резидентами и лицами, родившимися в Германии52.
If they opt for German citizenship, they have to give up their foreign citizenship unless it is impossible or unreasonable for them to do so.
Если они выбирают немецкое гражданство, они должны отказаться от иностранного гражданства, за исключением случаев, когда этот шаг является невозможным или неразумным.
10. The Committee welcomes the revision of the State party's legislation and policy on naturalization, which now facilitates the acquisition of German citizenship.
10. Комитет приветствует пересмотр государством-участником законодательства и политики в области натурализации, что в настоящее время облегчает получение немецкого гражданства.
59. Mr. SHAHI said that, as far as he remembered, the German delegation had stated that 90,000 Turkish immigrants had acquired German citizenship.
59. Г-н ШАХИ отмечает, что, согласно заявлению делегации Германии, немецкое гражданство получили 90 000 турок-иммигрантов.
Children who have acquired German citizenship on the basis of the principle of ius sole have to opt for either the German or the foreign citizenship when they come of age.
Дети, получившие немецкое гражданство в соответствии с принципом ius sole, по достижении совершеннолетия должны сделать выбор между немецким или иностранным гражданством.
My application to renounce my German citizenship.
Моё заявление на лишение немецкого гражданства.
Pursuant to article 16, no German national may be deprived of German citizenship.
Согласно статье 16, ни один немец не может быть лишен германского гражданства.
The Committee recommends that the State party facilitate acquisition of German citizenship by longterm residents and persons born in Germany in order to promote the integration of such residents as may wish to acquire German citizenship without relinquishing their own.
Комитет рекомендует государству-участнику упростить процедуру приобретения германского гражданства долгосрочными резидентами и родившимися в Германии лицами в целях поощрения интеграции таких резидентов, если они желают приобрести германское гражданство в дополнение к своему первоначальному.
Pursuant to article 16, no German national may be deprived of German citizenship or extradited to a foreign country.
Согласно статье 16, ни один немец не может быть лишен германского гражданства или выдан иностранному государству.
With regard to employment and the loss of German citizenship, the provisions for men and women under the Nationality Act are the same for women and for men.
Что касается занятости и утраты германского гражданства, то положения для мужчин и женщин, согласно Закону о гражданстве, одинаковы.
Each spouse can only be held responsible for behaviour leading to the loss of German citizenship (Article 17 of the Nationality Act) individually.
Каждый из супругов несет индивидуальную ответственность за поведение, которое может привести к утрате германского гражданства (статья 17 Закона о гражданстве).
Italy noted that both ECRI and CERD encouraged Germany to take steps to ensure the integration of children who do not have German citizenship into the regular school system.
Италия отметила, что ЕКРН и КЛРД призывают Германию предпринять шаги для обеспечения интеграции детей, не имеющих германского гражданства, в обычную школьную систему.
It pointed out that since 2000, children of migrants born on German soil and whose parents have been living in Germany for a long time. have obtained German citizenship when they are born.
Она указала, что с 2000 года дети мигрантов, родившихся на немецкой земле и живущих в Германии в течение длительного времени, получают германское гражданство с момента рождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test