Translation for "general universal" to russian
Translation examples
This "dialogue" should be pursued on the basis of general, universal and pre-established principles, rather than a vision of the world that stems from a moral, political, religious and philosophical system based on power relationships.
Установление этого "диалога" должно основываться на общих, универсальных и предварительно выработанных принципах, а не на видении мира сквозь призму моральных, политических, религиозных и философских концепций, основанных на отношениях силы.
It provides responses to the basic educational needs, both general (universal) and particular (of individuals in their social, economic and cultural context); both responses are designed to enhance the quality of life of individuals and their communities.
Оно призвано отвечать основным потребностям в обучении, как общим (универсальным), так и конкретным (соразмерно социальным, экономическим и культурным потребностям личности).
47. It is obvious that the limited information obtained from States thus far with respect to the practice and policies in peacetime and during international peace operations is not enough to claim that a general universal practice exists.
47. Очевидно, что той ограниченной информации о практике и нормах, применяемых в мирное время и при осуществлении международных миротворческих операций, которая была получена от государств, недостаточно для того, чтобы вынести утверждение о наличии общей универсальной практики.
A. Inadequacy of general universal instruments
А. Недостаточность общих договоров универсального характера
- The Health Act covers equity in general, universality and harmonization.
- Во Всеобщем законе о здравоохранении утверждаются принципы равенства в широком смысле слова, универсальности и согласия.
As also aptly recognized by the Director-General, universal accession to and full implementation of the Convention would be the most effective guarantee against weapons of mass destruction falling into the wrong hands.
Как было также справедливо отмечено Генеральным директором, универсальное присоединение к Конвенции и ее полное осуществление могли бы обеспечить наиболее эффективную гарантию того, что оружие массового уничтожения не попадет в руки террористов.
There is no general universal agreement on the definition of indigenous peoples.
Никакой всеобщей и универсальной договоренности в отношении определения коренных народов не существует.
To afford every State its right to the peaceful applications of nuclear technology, particularly nuclear power generation, universal and non-discriminatory criteria for international cooperation must be developed.
Для того чтобы каждое государство имело возможность осуществлять свое право на мирное применение ядерных технологий, особенно для производства электроэнергии, необходимо разработать универсальные и недискриминационные критерии международного сотрудничества.
Those schemes were generally universal in scope and included maternity leave, publicly funded childcare services and child allowances.
Такие схемы, как правило, были универсальными по своему охвату и включали оплачиваемый отпуск по беременности и уходу за ребенком, финансируемые государством службы ухода за детьми и детские пособия.
● The strategy’s focus on the development of generic, universally adaptable, technical assistance products;
● уделение основного внимания в стратегии на разработке типовых, универсально приемлемых инструментов технической помощи;
Even without a general universal definition it should be relatively easy to identify the indigenous peoples by using these criteria, which are adequate to determine whether a person or community is indigenous or not.
Даже без общего и универсального определения сравнительно легко идентифицировать коренные народы с помощью изложенных в указанных документах критериев, которые позволяют адекватным образом определить, относится или нет какое-либо лицо или община к коренным народам.
The success of a notion of extreme poverty would then very much depend upon formulating these principles in a manner that generates universal applicability.
В этом случае успешное применение концепции крайней нищеты как права в очень большой степени будет зависеть от того, насколько этим принципам удастся придать формулировку, приемлемую для универсального применения.