Translation examples
V. Future markets, future prices and future development
V. Будущие рынки, будущие цены и будущее освоение
Their future is women's future.
Их будущее -- это будущее женщин.
Their future and the future of the world depended on it.
От этого зависит их будущее и будущее всего мира.
A sustainable future is an ecological future.
Устойчивое будущее - это экологическое будущее.
The future of children is the future of the world.
Будущее детей -- это будущее мира.
Future contributions on behalf of future participants
Будущие взносы будущих участников
Haiti's future is now linked to CARICOM's future.
Будущее Гаити теперь связано с будущим КАРИКОМ.
All the same, fear for the future and of the future remains.
Но все равно остается страх за будущее и перед будущим.
What is at stake, in the final analysis, is the future of humanity -- the future of our societies, the future of humankind.
В конечном итоге, на карту поставлено будущее человечества -- будущее наших обществ, будущее человеческой расы.
Future work: Session future needs and priorities
Будущая работа: будущие потребности и приоритеты сессии
Long live future CM, future PM, future President.
Долгой службы будущий CL, будущий PM, будущий президент.
Future Ted and Future Marshall.
Будущий Тед и Будущий Маршалл.
Glory to your future... to mankind's future!
Ваше будущеебудущее человечества!
Thinking about the future-- my future.
Думал о будущем... моем будущем.
Our only future... is the future.
Единственное наше будущее — это будущее.
This must be my future future.
Это должно быть мое... будущее будущее.
He did not understand that this sense might herald a future break in his life, his future resurrection, his future new vision of life.
Он не понимал, что это предчувствие могло быть предвестником будущего перелома в жизни его, будущего воскресения его, будущего нового взгляда на жизнь.
I do not like worrying about the future.
Меня будущее не касается.
Is there not material for the future in all this--for hope?
Разве это не материал… для будущего, для надежд?
"You cannot back into the future," he said.
– В будущее спрятаться нельзя, – мягко сказал он.
Naturally, there will be no need of reserves in the future society;
Разумеется, в будущем обществе фондов не надо будет;
“I do not believe in a future life,” said Raskolnikov.
— Я не верю в будущую жизнь, — сказал Раскольников.
You have your own futures to think about.
Вам необходимо думать о будущем.
"Not the future," he said. "I've seen the Now."
– Не будущее, – возразил он. – Я видел Настоящее.
and his prospects of future wealth were exceedingly fair.
К тому же ему предстояло так разбогатеть в будущем!
The 2005 Review Conference will be decisive for the future of the Treaty.
Решающее значение для будущности этого Договора будет иметь обзорная конференция.
She consequently wondered about the future of those laws.
В связи с этим она задает себе вопрос о будущности этих законов.
The threat to the future of the taiga reindeer herding in the Baikal region is evident.
Угроза для будущности таежного оленеводства в Байкальском регионе очевидна.
96. The next quarter will be critical for the future of the Sudan and the entire region.
96. Следующий квартал будет иметь критическое значение для будущности Судана и всего региона.
Azerbaijan is actively engaged in the discussions on the future of the conventional arms control regime in Europe.
Азербайджан активно вовлечен в дискуссии о будущности режима контроля над обычными вооружениями в Европе.
Yes, it is indeed, and the successful realization of its mandate is of crucial importance for the safety and future of humankind.
Да, так оно и есть, и успешная реализация его мандата имеет кардинальное значение для безопасности и будущности человечества.
The Palestinians will have a future impossible for them or any responsible portion of the international community to accept".
Палестинцам будет уготована такая будущность, которая окажется неприемлемой ни для них, ни для любых добросовестных представителей международного сообщества>>.
78. The complexities of these two problems cannot be underestimated, but neither can the importance of their resolution to the future of Afghanistan.
78. Непростой характер двух этих проблем нельзя недооценивать, но нельзя недооценивать и важность их улаживания для будущности Афганистана.
Their only crime was to seek an education in order to build the future of the country and contribute to its reconstruction and development.
Единственное их преступление заключалось в стремлении получить образование, дабы строить будущность страны и способствовать ее восстановлению и развитию.
The degradation of pasture lands, combined with the consequences of a changing climate, presents substantial challenges to the future of reindeer husbandry.
Деградация пастбищных земель, на которую накладываются последствия изменения климата, создает существенные проблемы для будущности оленеводства.
You're locked towards the future
Твоя будущность неколебима
Say that, perhaps... the future is so large...
Скажите: может быть... Будущность так велика.
Measuring the silence, you will appear like the future itself.
Тишину шагами меря, Ты, как будущность, войдешь.
I foresee that the future is pregnant with events, and that there is much that needs explanation. There is intrigue in the wind;
Согласен тоже, что будущность чревата событиями и что много неразъясненного; тут есть и интрига;
To devote your whole fate, your whole future to them, once you finish your studies and find a position?
Всю судьбу свою, всю будущность им посвятить, когда кончишь курс и место достанешь?
During the last farewell, he kept smiling strangely at the fervent assurances of his sister and Razumikhin about their happy future when he would be done with hard labor, and foretold that his mother's ailing condition would soon end in grief.
В самое последнее прощанье он странно улыбался на пламенные удостоверения сестры и Разумихина о счастливой их будущности, когда он выйдет из каторги, и предрек, что болезненное состояние матери кончится вскоре бедой.
“What you must remember,” said little Professor Flitwick squeakily perched as ever on a pile of books so that he could see over the top of his desk, “is that these examinations may influence your futures for many years to come!
— Вы должны помнить, — пропищал малорослый профессор Флитвик, взгромоздясь, как обычно, на стопку книг, чтобы голова оказалась выше поверхности стола, — что эти экзамены могут повлиять на вашу будущность на многие годы!
You can conceive the disarmament of the future!
Вы можете грезить о грядущем разоружении!
We have to preserve it for future generations as well.
Мы должны сохранить его и для грядущих поколений.
Let us bear in mind future generations.
Давайте помнить о грядущих поколениях.
This treaty constitutes a promise to future generations.
Этот договор воплощает в себе надежду грядущих поколений.
They are the natural advocates of future generations.
Они по своей природе являются защитниками грядущих поколений.
This is an obligation we have to our future generations.
Это наш долг перед грядущими поколениями.
We have an enormous responsibility to future generations.
На нас лежит огромная ответственность перед грядущими поколениями.
This is our firm pledge to future generations.
В этом состоит наше твердое обещание грядущим поколениям.
The future's being made right now.
Грядущее свершается сейчас.
Who can predict the future?
Кому дано пророчить грядущее?
Let's forget the future.
Хватит нам думать о грядущем...
It's the ghost of Christmas future!
Я призрак грядущего рождества!
For future generations to find.
Чтобы ее нашли грядущие поколения.
The future is not ours to see
Не нам знать грядущее.
A future now doomed to never happen.
Грядущем, обреченном на небытие.
Through the darkness of future past,
В ТЬМЫ ГРЯДУЩЕГО ПРОШЛОГО РОВ,
The concept of progress acts as a protective mechanism to shield us from the terrors of the future.
Понятие прогресса служит нам защитным механизмом, укрывающим нас от ужасов грядущего.
Muad'Dib: "Religion often partakes of the myth of progress that shields us from the terrors of an uncertain future."
Муад'Диб: «Вера, религия часто черпает из мифа о прогрессе, защищающем нас от неуверенности, от неопределенности грядущего».
He realized suddenly that it was one thing to see the past occupying the present, but the true test of prescience was to see the past in the future.
Он вдруг понял, что одно дело – видеть прошлое в настоящем; но подлинное испытание провидца – умение распознать прошлое в грядущем.
Awareness flowed into that timeless stratum where he could view time, sensing the available paths, the winds of the future .
А она несла его в то пространство, лишенное времени, откуда он мог видеть это время, лежащие перед ним возможные пути; туда, где веяли ветры грядущего… и ветры минувшего.
In future, the time of the general debate should be used for interactive discussions.
В будущем время, отведенное для общих прений, следует использовать для обсуждений в режиме диалога.
(f) The law shall provide only for the future and shall have no retroactive effect, except in social matters when expressly so stated and in criminal matters when it benefits the offender.
f) действие закона распространяется только на будущее время и обратной силы не имеет, за исключением социальной области, где может быть прямо предусмотрено иное, и уголовного права в случае уменьшения меры наказания.
66. In general terms, we may note that one of the most important challenges we must address as a country is achieving viability and sustainability of present and future activities and efforts in the field of human rights with a view to: (a) Combating impunity through the dismantling of transnational organized criminal groups that operate in the country and commit a great number of human rights violations; (b) Strengthening institutions responsible for public safety and justice administration in order to combat impunity; (c) Achieving an appropriate legal framework that provides better protection for vulnerable groups such as women, children, migrants and persons with special needs.
66. Что касается проблем, с которыми сталкивается страна в общем плане, то можно отметить, что одна из наиболее важных из них, требующих решения, - достижение устойчивости и стабильности действий и усилий в настоящее и будущее время в области прав человека, нацеленных на а) борьбу против безнаказанности на основе демонтажа организованных и транснациональных преступных групп, действующих в стране и несущих ответственность за высокую статистику нарушений прав человека; b) укрепление институтов, которым поручено обеспечение безопасности граждан и отправление правосудия в целях борьбы с безнаказанностью; с) создание необходимой нормативно-правовой базы, обеспечивающей более действенную защиту групп, находящихся в ситуациях уязвимости, таких, как женщины, дети, мигранты, а также лица с особыми способностями и другие группы.
We don't use future tenses.
Мы не используем будущее время.
The Sororo don't use the future tense.
Сороро не используют будущее время.
Tracking down Alien life on earth and arming the human race against the future.
Выслеживает инопланетную жизнь на Земле и вооружает человечество для будущих времен.
Thy letter transported me beyond this present and I feel the future in the instant.
Твое письмо меняперенесло из нынешнего в будущее время. И явсяв нем .
He had found the conversation amusing and bemusing, and he had liked it very, very much—so much that he even brought a chair, in order not to be subjected again in the future, tomorrow, for instance, to the unpleasantness of standing on his feet for a whole hour, but to settle himself more comfortably and thus treat himself to a pleasure that was full in all respects.
Разговор показался ему занимательным и знаменательным, и очень, очень понравился, — до того понравился, что он и стул перенес, чтобы на будущее время, хоть завтра например, не подвергаться опять неприятности простоять целый час на ногах, а устроиться покомфортнее, чтоб уж во всех отношениях получить полное удовольствие.
Without pretending, therefore, that they had paid any part, either of the original purchase-money, or of the subsequent expense of improvement, they petitioned the Parliament that the cultivators of America might for the future be confined to their shop; first, for buying all the goods which they wanted from Europe;
Не ссылаясь поэтому на то, что они оплатили хотя бы часть или первоначальной покупной цены, или последующих издержек, они обратились к парламенту с петицией, чтобы земледельцы Америки на будущее время были принуждены к торговле исключительно с ними: во-первых, при покупке всех товаров, нужных им из Европы, и, во-вторых, при продаже всех тех своих продуктов, которые эти торговцы сочтут для себя желательным покупать;
Some moderate and gradual relaxation of the laws which give to Great Britain the exclusive trade to the colonies, till it is rendered in a great measure free, seems to be the only expedient which can, in all future times, deliver her from this danger, which can enable her or even force her to withdraw some part of her capital from this overgrown employment, and to turn it, though with less profit, towards other employments; and which, by gradually diminishing one branch of her industry and gradually increasing all the rest, can by degrees restore all the different branches of it to that natural, healthful, and proper proportion which perfect liberty necessarily establishes, and which perfect liberty can alone preserve.
Умеренное и постепенное смягчение законов, дающих Великобритании монополию торговли с колониями, пока она не будет сделана в значительной степени свободной, представляется единственным средством, которое может избавить Великобританию на будущее время от этой опасности, которое может позволить ей или даже вынудить ее перейти, хотя и с меньшей прибылью, к другим занятиям, которое, наконец, постепенно сократит одну отрасль ее промышленности и расширит все другие и таким образом сможет постепенно восстановить то естественное, здоровое и надлежащее соотношение между всеми различными отраслями промышленности, какое необходимо устанавливает полная свобода и которое она одна в состоянии сохранить.
A futures contract is a kind of forward contract traded on an organized exchange and subject to the rules of the exchange.
Фьючерсный контракт является видом срочного контракта, обращающегося на организованной бирже в соответствии с ее правилами.
ETF sponsors may take long positions in commodity futures, but also techniques to track indices.
Спонсоры ETFов могут приобретать срочные контракты по товарно-сырьевым фьючерсам, но при этом используют определенные методы для отслеживания индексов.
Futures: Standardized forward contract which represents an obligation to make or take delivery of a fixed quantity and quality of a commodity at a specific location.
Фьючерсные контракты: Стандартизированные срочные контракты, предусматривающие обязательство осуществить или принять поставку товара определенного количества и качества в установленном месте.
Of a total of 838 fixed-term staff, 143 (17 per cent) have accrued the maximum annual leave currently allowed to be carried over to future years (60 days).
В общей сложности из 838 сотрудников на срочных контрактах 143 сотрудника (17 процентов) накопили максимально разрешенное для переноса на следующий год число дней ежегодного отпуска (60).
Private debts, securities, bonds, currencies, futures contracts and other forms of derivative financial instruments are now all traded internationally, to a huge extent quite independently of actual physical trade.
Частные долги, ценные бумаги, облигации, валюты, срочные контракты и другие формы производных финансовых инструментов сегодня вовлечены в международный оборот, в значительной мере независимо от фактической физической торговли.
22. A forward is an agreement whereby one person agrees to buy designated property at a specified future date for a specified price and the other person agrees to sell.
22. Срочный контракт представляет собой соглашение, по которому одно лицо берет на себя обязательство по истечении определенного срока приобрести у другого лица определенные активы по обусловленной цене, а другое лицо соглашается продать их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test