Translation examples
Paragraph 2 of that article posed further difficulties by placing limitations on an inherent right.
Пункт 2 этой статьи создает дальнейшие трудности, поскольку устанавливает ограничения в отношении неотъемлемого права.
Liechtenstein is considering a more precise definition of sub-section 5.3.2.2.1 in order to avoid any further difficulties in future.
Лихтенштейн подумывает о более точном определении в пункте 5.3.2.2.1, с тем чтобы избежать возникновения в будущем любых дальнейших трудностей.
Lastly, the Working Group requests you to ensure that action plans with various parties are implemented without further delay, and that the Council should be apprised immediately in the event that further difficulties arise.
Наконец, Рабочая группа просит Вас обеспечить, чтобы планы действий с различными сторонами осуществлялись без дальнейших проволочек и чтобы в случае возникновения дальнейших трудностей Совет незамедлительно получал об этом информацию.
(d) Requesting the Secretary-General to ensure that action plans entered into with various parties are implemented without further delay and noting that the Council should be appraised immediately should further difficulties arise.
d) просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы планы действий с различными сторонами осуществлялись без дальнейших проволочек, и отметить, что Совет следует незамедлительно информировать в случае возникновения дальнейших трудностей.
In the view of his delegation, the key to avoiding further difficulties in the functioning of the United Nations as a result of the growing financial crisis was an improvement in the scale of assessments and greater responsibility on the part of Member States in fulfilling their financial obligations.
По мнению его делегации, избежать дальнейших трудностей в деятельности Организации Объединенных Наций, связанных с нарастающим финансовым кризисом, можно только идя по пути совершенствования шкалы взносов и повышения ответственности государств-членов в выполнении их финансовых обязательств.
Despite that, some organizations could face further difficulties in recruiting and maintaining language staff - and in particular those with the skills most in demand - if there continues to be a sense that working conditions are not adequately addressed and that Member States are not satisfied whatever the efforts made by secretariats.
Несмотря на это, ряд организаций может столкнуться с дальнейшими трудностями при найме и закреплении языковых специалистов, и в частности тех, чьи профессиональные навыки пользуются наибольшим спросом, если будет сохраняться ощущение, что условиям труда уделяется недостаточно внимания и что государства-члены остаются не удовлетворенными, какие бы усилия ни прилагали секретариаты.
While I hope that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia will now cease its pattern of non-cooperation, I fear that in the absence of a specific commitment to obey the will of the Security Council, the International Tribunal will continue to experience further difficulties with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia.
Хотя я надеюсь на то, что правительство Союзной Республики Югославии теперь пересмотрит свою позицию, в соответствии с которой она отказывается сотрудничать с Трибуналом, у меня имеются опасения в отношении того, что в отсутствие конкретного обязательства выполнять волю Совета Безопасности Международный трибунал будет продолжать испытывать дальнейшие трудности в отношениях с правительством Союзной Республики Югославии.
Iraq calls attention to the fact that it has in the past frequently assured its Turkish neighbour that addressing the relevant problems will require it to cooperate and coordinate its action directly with Iraq in order to bring an end to the situation in question, since it has become clear that its perpetuation can only cause further difficulties and further destruction for Turkey and for the region, just as for Iraq itself.
Ирак обращает внимание на тот факт, что в прошлом он неоднократно заверял своего турецкого соседа в том, что для решения соответствующих проблем ему необходимо сотрудничать и координировать свои действия непосредственно с Ираком, с тем чтобы покончить с создавшимся положением, поскольку совершенно ясно, что его увековечение может лишь вызвать дальнейшие трудности и привести к дальнейшим разрушительным последствиям для Турции и для региона, равно как и для самого для Ирака.
Further difficulties arise with the booking of flights.
42. Дополнительные трудности связаны с резервированием авиабилетов.
Further difficulties must be expected; it is to be hoped that they are few and of little importance.
Предстоят еще дополнительные трудности; следует надеяться, что они будут небольшими и несущественными.
Moreover, the opposition of the religious establishment to family planning created further difficulties.
Кроме того, дополнительные трудности возникают в связи с неприятием церковью идеи планирования семьи.
Further difficulties stem from floor-by-floor handover phases within each of the main buildings.
Дополнительные трудности связаны с этапами передачи основных зданий по этажам.
The fact remained, however, that without consensus, the document would meet further difficulties in the Fifth Committee.
Однако фактом остается то, что без консенсуса документ натолкнется на дополнительные трудности в Пятом комитете.
Further difficulties arising in small economies from the lobbying power of the business community;
дополнительные трудности, возникающие в экономике малых стран в результате использования возможностей лоббирования со стороны деловых кругов;
A further difficulty certainly derives from the confusion that many of the aliases listed generate.
Существуют, разумеется, и дополнительные трудности, обусловленные путаницей, которая возникает изза наличия в перечне значительного количества <<псевдонимов>>.
Further difficulties are caused by changes in applicable legislation and differences between domestic laws and legal systems.
Дополнительные трудности связаны с изменениями в действующем законодательстве и различиями между внутренним законодательством разных стран и между правовыми системами.
Further difficulties would arise should the Commission be unable to publish the Guide in the same document as the Model Law.
Дополнительные трудности могут возникнуть, если Комиссия не сможет опубликовать Руководство в одном документе с Типовым законом.
Short-term contracts failed to attract suitable candidates, and delays in obtaining approval for funding caused further difficulties.
Краткосрочные контракты не позволяют привлекать подходящих кандидатов, а задержки в утверждении финансирования вызывают дополнительные трудности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test