Translation for "from hand" to russian
Translation examples
Performance depends on the speed of each team member as well as the care with which the baton is passed from hand to hand.
Эффективность зависит как от скорости каждого участника, так и аккуратности передачи эстафетной палочки из рук в руки.
Access to small arms is made easier by the durability of the weapons, which remain functional for a long time and are passed from hand to hand.
Одним из факторов, способствующих повышению уровня доступности стрелкового оружия, является его долговечность, поскольку оно сохраняет свою действенность в течение длительного времени и может переходить из рук в руки.
7. Circulating from hand to hand throughout the globe, there are at least 550 million small arms and light weapons (hereinafter referred to as "small arms") that cause at least 500,000 deaths each year.
7. В масштабах всего мира из рук в руки переходит не менее 550 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений (далее именуемых "стрелковым оружием"), от которых ежегодно гибнут не менее 500 000 человек2.
104. Wells dug by hand may be helicoidal in shape and wider at the bottom, with narrow platforms at various depths to enable the drawers of water to pass the buckets from hand to hand to the surface, or they may be more or less vertical, with the water being drawn off by buckets on ropes, or with hand pumps.
104. Копаные колодцы могут быть винтовой формы и расширяться ко дну; в них могут быть оборудованы, на различных глубинах, узкие платформы, чтобы позволить людям, черпающим воду, поднимать ведра на поверхность, передавая их из рук в руки; эти колодцы могут быть выкопаны более или менее вертикально, и тогда вода из них извлекается ведрами на веревках или с помощью ручных насосов.
Bottles of fruit drink, beer and wine passed from hand to hand and mouth to mouth, strangers hugged each other in streets and kissed each other with tears .... frenzied revelers ... waved the flag of the state that had not been established yet, but tonight, over there in Lake Success, it had been decided that it had the right to be established".
Бутылки с фруктовыми напитками, пивом и вином передавались из рук в руки и от одних уст к другим, незнакомцы обнимались на улицах и со слезами на глазах обменивались поцелуями ... восторженные прохожие ... размахивали стягом государства, которое еще не было создано, однако сегодня вечером там, в Лейк-Саксес, было принято решение о том, что оно имеет право быть созданным>>.
23. Mr. AHMADU began by noting that efforts to resolve the Liberian situation had been marked by a series of failures: the African peace-keeping force had had no peace to keep and had been unable to intervene; the many successive agreements had not been observed; and power had passed from hand to hand without bringing peace.
23. Г-н АХМАДУ вначале отмечает, что усилия, предпринятые для решения либерийской проблемы, завершились серией неудач: африканские силы по поддержанию мира не имели возможности осуществлять свою деятельность ввиду отсутствия такого мира; последовательно заключенные многочисленные соглашения не выполнялись; и власть переходила из рук в руки, а мир так и не был восстановлен.
Outside in the garden, over the dinner tables, the three objects Scrimgeour had given them were passed from hand to hand.
Несколько позже, в огороде, эти три отданных им вещи, передаваясь из рук в руки, обошли столы по кругу.
That revenue, therefore, cannot consist in those metal pieces, of which the amount is so much inferior to its value, but in the power of purchasing, in the goods which can successively be bought with them as they circulate from hand to hand.
Этот доход поэтому не может состоять в этих монетах, количество которых значительно меньше его стоимости, но он состоит в покупательной силе, в тех предметах, которые могут быть последовательно куплены на эти деньги, по мере того как они переходят из рук в руки.
The dwarves were still passing the cup from hand to hand and talking delightedly of the recovery of their treasure, when suddenly a vast rumbling woke in the mountain underneath as if it was an old volcano that had made up its mind to start eruptions once again.
Карлики все еще вертели чашу, передавая ее из рук в руки и весело болтая о возвращении своих богатств, как вдруг из горных недр послышался мерный рокот, внезапно прерванный страшным ревом, словно старая огнедышащая гора пробудилась от долгой спячки.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
By advancing to private people at interest, and upon land security to double the value, paper bills of credit to be redeemed fifteen years after their date, and in the meantime made transferable from hand to hand like bank notes, and declared by act of assembly to be a legal tender in all payments from one inhabitant of the province to another, it raised a moderate revenue, which went a considerable way towards defraying an annual expense of about L4500, the whole ordinary expense of that frugal and orderly government. The success of an expedient of this kind must have depended upon three different circumstances;
Выдавая частным лицам под проценты и под обеспечение землей на двойную стоимость бумажные кредитные деньги, которые выкупаются через 15 лет после выпуска и в течение этого срока могут переходить из рук в руки, подобно банкнотам, обладая на основе акта законодательного собрания силой законного средства при всех платежах, производимых жителями провинции друг другу, оно получило скромный доход, который значительно содействовал покрытию ежегодного расхода в 4500 ф., т. е. всей суммы обыкновенного расхода этого бережливого правительства.
And the bruises around her throat... are from hands that are the same size as yours.
Синяки на ее горле... от рук такого же размера, как у тебя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test