Translation for "by hand" to russian
By hand
adverb
Translation examples
Hand-in-Hand (NGO)
Общество "Рука об руку" (НПО)
The two must go hand in hand.
Эти два процесса должны идти рука об руку.
Equality and development go hand in hand.
Равенство и развитие идут рука об руку.
Hunger and disease walk hand in hand.
Голод и болезни идут рука об руку.
Peace and development go hand in hand.
Мир и развитие идут рука об руку.
Progress and democracy go hand in hand.
Прогресс и демократия идут рука об руку.
These two subjects must go hand in hand.
Эти два вопроса должны идти рука об руку.
Disarmament and non-proliferation go hand in hand.
Разоружение и нераспространения идут рука об руку.
Privileges and responsibilities go hand in hand.
Привилегии и ответственность должны идти рука об руку.
Peace and economic cooperation go hand in hand.
Мир и экономическое сотрудничество идут рука об руку.
- Written by hand.
- Написанный от руки.
We can amend them by hand,
От руки впишем.
Partly written by hand, partly typed.
Частично от руки, частично перепечатано.
- Can't be writing it by hand.
- Их нельзя от руки писать.
These questions are written by hand.
Эти вопросы написаны от руки.
Every transaction is recorded - by hand. - Ooh!
Все перечисления записываются от руки.
Except it's been written by hand!
Вот только адрес был написан от руки!
I haven't written anything by hand since 1996.
Я с 96-го года ничего не писал от руки.
Boden still writes down all the calls we go on by hand.
Боден всё ещё заполняет журнал от руки.
They woke together, hand in hand.
Проснулись они рука в руке.
her hand trembled in her brother's hand.
рука ее дрожала в руке брата.
his own hands to use, not the hands of others to command.
есть у него свои руки – и ладно, а чужими руками нечего жар загребать.
I have no hands!" But the people all around me say: "What are hands?
У менять есть руки!» Но люди вокруг спрашивают только: «Что такое “руки”?»
What's that in your hand?”
Что у те в руках-то?
They were holding hands.
Они держались за руки.
His right hand—the hand of remembered pain—tingled and throbbed.
Правая рукарука, все еще помнившая ту боль, – заныла, он ощутил, как ее покалывает и дергает…
She pressed his hand.
Она стиснула ему руку.
She clasped her hands.
Она всплеснула руками.
But this time their hands did not separate;
Но теперь их руки не разнимались;
Hand emplaced mines - There are no specific references to hand-emplaced mines in this section of the Coordinator's paper.
Мины, устанавливаемые вручную - В этом разделе документа Координатора нет конкретных ссылок на мины, устанавливаемые вручную.
They were applied to soil by hands.
В почву они вносились вручную.
They were applied to soil by hand.
Они вносились в почву вручную.
Most fruit is harvested by hand.
В основном плоды собирают вручную.
Data are entered by hand on standard forms.
Данные вносятся вручную в стандартные формуляры.
. by hand after removal of traction force.
с) ...вручную после прекращения действия тягового усилия".
Method of selection: by hand/foot 8/
4.4.2 Способ переключения: вручную/ногой 8/
Everything by hand.
Всё делается вручную.
Detonates the Havok by hand.
Взорвет бомбу вручную.
We'll pump by hand.
Мы будем качать вручную.
Can't be by hand.
Вручную этого не сделать.
Cold, and by hand.
В холодной воде, вручную.
We're digging up there by hand.
Мы прокапываемся вручную.
They would pack it by hand.
Их распаковывали вручную.
By hand, by blade, by gun.
Вручную, лезвием, оружием.
- It's all gotta be done by hand.
- Придется разбирать вручную.
Grapes must be sorted by hand.
Виноград должен сортироваться вручную.
He are Hermione had been pouring over a sheaf of scribbled notes and hand drawn maps that littered the end of the long kitchen table, but now they watched Harry as he strode toward them and threw down the newspaper on top of their scattered parchment.
До этой минуты он и Гермиона склонялись над стопкой исписанных листков и нарисованных вручную карт, усеявших конец длинного стола, однако теперь они с тревогой вглядывались в Гарри, который, подойдя к ним, бросил поверх их пергаментов газету.
ручным способом
adverb
Kedr (released by hand from the International Space Station)
"Кедр" (выведен на орбиту с борта Международной космической станции "ручным" способом)
Sfera-53 (released by hand from the International Space Station)
"Сфера-53" (выведен на орбиту с борта Между-народной космической станции "ручным" способом)
Opposing forces may not have time to breach these obstacles by hand and will use mechanical or explosive methods instead.
Противостоящие войска могут не располагать временем для преодоления этих преград ручным способом, и вместо этого они будут использовать механические или взрывные методы.
Machine-cracked, on the other hand, should not be held to the same scuffing standard as the premium priced hand-cracked product as it is used by the more economy-minded buyer.
С другой стороны, орехи, лущенные машинным способом, не должны соответствовать тому же стандарту в отношении наличия повреждений, что и первосортный продукт, лущенный ручным способом, поскольку они используются покупателями, обращающими большее внимание на экономию денежных средств.
I have discovered first-hand just how much hard work international arms control, peace and security require.
Я самолично убедился в том, как много усердной работы требуют международный контроль над вооружениями, мир и безопасность.
The problem of insecurity was particularly difficult during the early post-war period, when the lack of law and order allowed uncontrolled armed bands to take justice into their own hands.
Проблема отсутствия безопасности была особо острой на первом этапе послевоенного периода, когда отсутствие законности и порядка позволяло бесчинствующим вооруженным бандам самолично вершить суд.
By allowing Dr. Blix and Dr. ElBaradei to present their views in an open meeting, the Security Council will afford the rest of the United Nations membership the benefit of receiving a first-hand account of this important report.
Если Совет Безопасности позволит дру Бликсу и дру эльБарадею высказать их мнения на открытом заседании, то остальные члены Организации Объединенных Наций смогут самолично ознакомиться с этим важным докладом.
While most of the other treaty bodies reviewed reports submitted by States, the new body would be able to see conditions of detention at first hand and issue recommendations based on its own observations.
Тогда как большинство других договорных органов рассматривают доклады, представляемые государствами, этот новый орган может самолично проверять условия содержания под стражей и выдвигать конкретные рекомендации исходя из своих собственных наблюдений.
13. She was encouraged by the Government to travel freely in the country and to see first hand many of the Government's infrastructural projects and to obtain a better insight into the developmental achievements of the nation.
13. Правительство предложило гже Аунг Сан Су Чжи беспрепятственно совершить поездки по стране с тем, чтобы самолично ознакомиться со многими инфраструктурными проектами, осуществляемыми правительством, и получить более широкое представление о достижениях страны в области развития.
46. Mr. Decaux raised concerns about transitional justice in a society emerging from a devastating conflict and underscored the importance of having a system of justice that could deal with emergencies and thereby prevent people from taking justice into their own hands.
46. Г-н Деко высказал озабоченности относительно правосудия переходного периода в обществе, выходящем из опустошительного конфликта, подчеркнув важность такой системы отправления правосудия, которая могла бы действовать во время чрезвычайных ситуаций и тем самым не допускать того, чтобы люди самолично отправляли правосудие.
He insisted on looking into one particular room that contained piles of skeletal, naked men, killed through starvation. "I made the visit deliberately", he said, "in order to be in a position to give first-hand evidence of these things if ever, in the future, there develops a tendency to charge these allegations to `propaganda'".
Он настаивал на том, чтобы посмотреть на одну комнату, где хранились горы трупов обнаженных мужчин, которых уморили голодом. <<Я нанес этот визит специально для того, -- сказал он, -- чтобы получить возможность самолично засвидетельствовать эти события на тот случай, если когданибудь в будущем возникнет тенденция сваливать всю эту якобы неподтвержденную информацию на "пропаганду">>.
The quantity of stock, therefore, or, as it is commonly expressed, of money which can be lent at interest in any country, is not regulated by the value of the money, whether paper or coin, which serves as the instrument of the different loans made in that country, but by the value of that part of the annual produce which, as soon as it comes either from the ground, or from the hands of the productive labourers, is destined not only for replacing a capital, but such a capital as the owner does not care to be at the trouble of employing himself.
Поэтому величина капитала или, как обыкновенно выражаются, сумма денег, которая может в какой-либо стране отдаваться взаймы под проценты, определяется не стоимостью денег, бумажных или металлических, которые служат средством для совершения различных займов в данной стране, а стоимостью той части годового продукта, которая, будучи получена с земли и от труда производительных рабочих, предназначается не просто для возмещения капитала, а для возмещения такого капитала, который его собственник не дает себе труда применять самолично.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test