Translation for "fortifies" to russian
Fortifies
verb
Translation examples
Eritrean forces also continued to fortify and build new defences.
Эритрейские силы также продолжают укреплять и создавать новые оборонительные сооружения.
Work at the post is still under way, and positions are being maintained and fortified.
Работа в районе пункта по-прежнему продолжается, а позиции обустраиваются и укрепляются.
This decision is but one example of the growing body of jurisprudence that is fortifying the Court's legal stability.
Это решение -- лишь один пример расширяющейся судебной практики, укрепляющей правовую стабильность Суда.
We still believe that it is particularly important to reinforce international norms and fortify the international legal system.
Мы все же считаем особенно важным укреплять международные нормы и усиливать международно-правовую систему.
This knowledge fortifies its integration capacity to support the following key interactions that are described in other sections:
Эти знания укрепляют их интеграционный потенциал в поддержку следующих ключевых взаимодействий, охарактеризованных в других разделах:
Fourth, it will continue to fortify and professionalize its capacity to meet strategic and operational challenges.
В-четвертых, она будет продолжать укреплять свой кадровый потенциал и повышать профессионализм своих кадров в целях решения стратегических и оперативных задач.
That same combination of factors has long fortified parents in their decision to favour boys over girls.
Именно совокупность этих факторов в течение длительного времени укрепляла родителей в их решении отдавать в школу мальчиков, а не девочек.
Good governance serves both global and national interests, as improved governance will fortify the United Nations itself.
Разумное государственное управление служит как глобальным, так и национальным интересам, поскольку совершенное управление укрепляет саму Организацию Объединенных Наций.
This multilateralist spirit must constantly be safeguarded and fortified, and that can only be accomplished by a strong and confident United Nations.
Мы должны постоянно защищать и укреплять этот дух многосторонности, что возможно лишь в рамках сильной и пользующейся доверием Организации Объединенных Наций.
It helps fortify the cellular membranes.
Это укрепляет клеточные мембраны.
They're fortifying their positions and deploying orbital defense systems.
Они укрепляют позиции и развертывают орбитальные системы защиты.
If they say to newspaper his spirit will fortify itself.
Если вы молитесь каждый день, ваш дух укрепляется.
Studies show that sex fortifies our organism, our brain, our mood.
Секс укрепляет организм, улучшает работу мозга, поднимает настроение.
This helpful little tincture calms the nerves and fortifies the constitution.
Эта весьма полезная настойка успокаивает нервы и укрепляет здоровье.
They're fortifying their positions while you're jerking' me off!
Они укрепляют их позиции, в то время как вы затыкаете меня по радио!
I've finished fortifying my kingdom. I'm ready for the attack.
После того, как я закончил укреплять своё царство, я был готов к наступлению.
I will send her infusions to fortify herself and I will write to her.
Я пошлю ей укрепляющие настойки. И я буду писать ей.
Marcel has acquired it, and Josephine is fortifying it as a sanctuary against magic.
Марсель приобрел его, а Джозефин укрепляет его как антимагическое убежище.
It was fortunate Dr McFee witnessed the whole thing and whisked her inside, no doubt for one of his fortifying draughts.
доктор МакФи все видел ради одной из своих укрепляющих настоек.
In the second case one can say nothing except to encourage such princes to provision and fortify their towns, and not on any account to defend the country.
Что же до второго случая, то тут ничего не скажешь, кроме того, что государю надлежит укреплять и снаряжать всем необходимым город, не принимая в расчет прилегающую округу.
In that endeavour, it would be fortified by the views expressed by members of the Committee.
В рамках этих усилий мнения, высказанные членами Комитета, будут служить подкрепляющим фактором.
Now, the rehabilitation efforts have been fortified by national policies, legislation and the creation of monitoring agencies.
Теперь деятельность по реабилитации подкрепляется национальной политикой и законодательством и созданием соответствующих контрольных учреждений.
80. The constitutional amendments were fortified by the adoption of laws that are fundamentally important for the protection of human rights.
80. Изменения, внесенные в Конституцию, подкреплялись принятием законов, принципиально важных для защиты прав человека.
His conclusion to this effect is fortified by the refusal up to now by the Government to make public the report of John Stevens' second inquiry.
Этот вывод подкрепляется и отказом правительства опубликовать доклад о результатах второго расследования, проведенного Джоном Стивенсом.
This basic document has been fortified over the years by other commitments relating to second-, third- and fourth-generation rights and to the rights of children, women and indigenous people.
Этот основополагающий документ подкреплялся на протяжении всех этих лет другими обязательствами в отношении прав второго, третьего и четвертого поколений и прав детей, женщин и коренных народов.
37. The CHAIRPERSON said that, if he understood correctly, the draft letter that the Working Group would submit to the Committee members would contain new information that would fortify its position.
37. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если он правильно понял, в проекте письма, который Рабочая группа представит членам Комитета, будут содержаться новые сведения, подкрепляющие ее позицию.
For its part, Burkina Faso has resolutely opted for democracy, and our determination has been fortified through free and open electoral consultations for some 12 years now.
Со своей стороны, Буркина-Фасо сделала решительный выбор в пользу демократии, и наша решимость подкрепляется продолжающимся вот уже около 12 лет процессом свободных и открытых консультаций по вопросам выборов.
The United Nations should be more active and visible in cultivating constructive male attitudes in societies where tradition and customary law and practice so heavily fortify stereotypical views about, and unequal roles for, women.
Организации Объединенных Наций надлежит играть более активную и видную роль в культивации конструктивной позиции мужчин в обществе, где традиции и обычное право и практика столь твердо подкрепляют стереотипные представления о женщинах и их неравноправное положение.
62. Backed by universally recognized moral values and fortified by legal obligations, international human rights supply a binding normative framework for national and international policy-making, including poverty reduction strategies.
62. Закрепленные в международном праве права человека, опирающиеся на универсально признанные нравственные ценности и подкрепляемые юридическими обязательствами, создают обязательные нормативные рамки для разработки национальной и международной политики, включая стратегии по сокращению масштабов нищеты.
You must understand that Beryl is a woman Of strict Catholic principles fortified by the prejudices of the middle classes.
Видишь ли, Берил - женщина строгих католических правил, которые у неё подкрепляются ещё предрассудками, свойственными среднему классу.
At the end of this process, we must have a public health policy that supports and fortifies our capacity for early disease detection, risk assessment, mitigation and control.
В конце этого процесса у нас должна появиться государственная политика в области здравоохранения, которая будет поддерживать и расширять наши возможности в плане диагностирования заболеваний на ранних этапах, оценки и смягчения рисков и контроля над ними.
Both in its protection and verification of rights and in its important effort to fortify local institutions, MINUGUA has upheld high professional standards while maintaining openness to Guatemala and Guatemalans that has made a difference.
И в деле защиты и проверки в области прав человека и в важных усилиях по укреплению местных учреждений МИНУГУА поддерживало высокие профессиональные стандарты, соблюдая при этом принцип транспарентности для Гватемалы и гватемальцев, что имело особое значение.
What continues to sustain the determined resistance of the people and to fortify their courage is the belief, and the expectation, that the international community cannot, and will not, let them down — indeed, the belief that, whatever hardship they are facing at the moment, right will ultimately triumph over might.
То, что по-прежнему поддерживает решительное сопротивление народа и питает его мужество, это вера и надежда на то, что международное сообщество не может их подвести и не сделает этого, и фактически вера в то, что, несмотря ни на какие стоящие перед ними в настоящий момент трудности, справедливость в конечном итоге возобладает над силой.
Some 86 per cent of the sugar samples collected in households were fortified with vitamin A. Coverage was maintained at 80 per cent between 1995 and 1999, as sugar is the main source of vitamin A in the Guatemalan population's diet.
В 86% случаев взятия в домашних хозяйствах проб сахара речь шла о сахаре с повышенным содержанием витамина А. В период 1995-1999 годов обеспеченность рациона питания гватемальского населения витамином А поддерживалась на уровне 80%, при этом основным источником витамина А являлся для гватемальцев сахар.
We pledge to support prompt steps to ensure that the United Nations base of human capital, particularly in the field of peacekeeping, can be fortified through a process that is transparent, equitable, and designed to attract the very best talent available from all corners of the world.
Мы обязуемся поддерживать оперативные шаги по обеспечению того, чтобы основной людской капитал Организации Объединенных Наций, особенно в области поддержания мира, мог бы быть укреплен через процесс, который был бы транспарентным, справедливым и направленным на привлечение самых лучших талантов со всех уголков мира;
The interest shown by the Government of the Democratic People's Republic of Korea in expanding local production of vitamin- and mineral-fortified foods is positive and WFP encourages both the Government of the Democratic People's Republic of Korea and the international community to support the expansion of the WFP-supported programme or similar domestic initiatives.
Интерес, проявленный правительством Корейской Народно-Демократической Республики к расширению производства продуктов питания, обогащенных витаминами и минеральными веществами, является позитивным фактом, и ВПП призывает как правительство Корейской Народно-Демократической Республики, так и международное сообщество поддерживать расширение программы, осуществляемой с помощью ВПП, или аналогичные местные инициативы.
Pursuant to articles 3 and 15 of the Rights of the Child (Guarantees) Act, children are entitled to leisure and recreation in keeping with their age and state of health. The State encourages and provides financial support for an extensive network of out-of-school institutions, sports facilities, clubs and other projects to fortify children's health.
Согласно статьям 3 и 15 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка" ребенок имеет право на отдых и досуг в соответствии с его возрастом и состоянием здоровья, государство поощряет и материально поддерживает создание широкой сети внешкольных учреждений, спортивных сооружений, клубов и иных объектов, способствующих укреплению здоровья детей.
This is the only thing that will fortify us... sustain us... inoculate us against the darkness.
ќна - единственное, что поддерживает нас, даЄт силы, защищает от тьмы.
сооружать укрепление
verb
4. As the Boundary Commission, its technical staff and UNMEE officials have repeatedly emphasized to the parties, so long as Eritrea prevents UNMEE from discharging its responsibilities and continues to fortify the Zone and the border region, there is simply no practical means for the parties or for the Commission to proceed with demarcation.
4. Комиссия по установлению границы, ее технический персонал и должностные лица МООНЭЭ неоднократно указывали сторонам, что до тех пор, пока Эритрея препятствует выполнению МООНЭЭ своих обязанностей и продолжает сооружать укрепления в зоне и пограничном районе, попросту отсутствуют практические средства для проведения сторонами или Комиссией работ по демаркации.
Also, the reasonableness of claiming the legality of a Palestinian unilateral declaration is fortified by this Kosovo precedent, if such a course of action is adopted.
Кроме того, если будет принят такой подход, этот прецедент с Косово будет подтверждать обоснованность одностороннего провозглашения независимости Палестины.
2. Conceptions which have been propounded thus far by, among others, Australia, Benin, France and Ireland in the debate under this agenda item during the forty-eighth session of the General Assembly fortify the stance that the process needs careful revision.
2. Концепции, предложенные до настоящего момента, в частности, Австралией, Бенином, Ирландией и Францией, во время прений по этому пункту повестки дня в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, подтверждают, что этот процесс нуждается в тщательном пересмотре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test